English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Разве ты не рада

Разве ты не рада Çeviri Fransızca

23 parallel translation
Ну, разве ты не рада меня видеть?
T'es pas contente de me voir?
- Разве ты не рада видеть меня?
- N'es-tu pas contente de me voir?
Разве ты не рада видеть своего старого знакомого детектива Дауна?
De voir Downs, ce bon vieux detective?
Разве ты не рада, что у тебя есть я?
Vous n'êtes pas contente que je fasse attention à vous?
Но разве ты не рада это слышать?
Mais vous devriez plutôt être contentes!
Разве ты не рада, что мы нашли ему хорошее применение?
Tu n'es pas contente qu'elle serve à quelque chose?
Реален я или нет, разве ты не рада видеть своего старика?
Que je sois réel ou pas, tu n'es pas heureuse de revoir ton vieux papa?
Разве ты не рада остаться с ним?
T'es pas contente de rester avec lui?
Разве ты не рада, что я жив?
Peux-tu croire que je suis vivant?
"Разве ты не рада Хэллоуину?"
N'es tu pas exité pour Halloween?
Разве ты не рада, что мы вернулись и поговорили с ней?
On a bien fait de revenir lui parler! Non.
Разве ты не рада?
Pourquoi?
Скажи, разве ты не рада всему этому?
Dis-moi, Y a-t-il une part de toi dans tout ça?
Разве ты не рада, что мы решили не отчитываться друг перед другом о каждом шаге?
N'es tu pas ravi On a décidé de ne plus se "checker"?
Детка, разве ты не рада, что мы узнаем Энни?
Chérie, tu n'es pas contente de connaitre Annie?
Разве ты не рада меня видеть?
Enfin, t'es pas contente de me voir?
Я рада, что ты вдруг решил побыть здесь но разве тебе не надо на работу?
Je suis contente que tu restes ici, même si c'est inattendu. Mais tu ne devrais pas travailler?
Так, ладно, если отбросить мою личную неприязнь, и то, что мы с тобой встречались, и то, что Эван тот ещё засранец, ты разве не должна быть рада такой заботе?
En mettant de côté cet affront, vu qu'on est sortis ensemble, et le fait qu'Evan soit un con, tu devrais pas être heureuse d'être courtisée?
Разве ты не рада меня видеть?
- Tu n'es pas heureuse de me voir?
Ладно, может я перегнула палку, но разве ты не была рада тому, что я сказала, то что сказала?
D'accord, peut-être que j'ai dépassé la limite, mais tu n'étais pas un peu contente que j'ai dit ce que j'ai dit?
Разве теперь ты не рада, что я нашла твоё порно?
T'es contente que j'ai trouvé tes pornos, hein?
Ты разве не рада снова работать со мной?
Tu es vraiment d'accord pour re-travailler avec moi?
Нет, это я виновата, но ты разве не рада, что это случилось?
C'était complètement ma faute, mais n'avez-vous pas apprécié ce qu'il s'est passé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]