English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Родительское собрание

Родительское собрание Çeviri Fransızca

79 parallel translation
Дорогой, помой посуду. У нас родительское собрание после ужина.
Prépare-toi pour la réunion de parents d'élèves
Какое-то родительское собрание
Un truc avec les parents d'élèves.
В четверг родительское собрание.
La soirée des parents a lieu jeudi.
- Ну, если я переживу завтрашнее родительское собрание посмотрю, что я смогу сделать по поводу субботы.
- Et n'ont pas laissé grand-chose. - Si je survis à la soirée, demain, je verrai ce que je peux faire pour samedi.
Послушайте, для этого надо приходить на родительское собрание или вроде того, и если да, может ли этим заняться мой секретарь?
Si une rencontre avec les parents est nécessaire, je peux vous envoyer mon assistante?
Именно м-р Ломбардо пошел за вас на родительское собрание?
M. Lombardo vous a accompagnée pour représenter vos parents?
Во сколько начинается родительское собрание?
Quand est-ce que le PTA commence?
А потом не успеешь оглянуться, тебя уже вызывают на родительское собрание.
Et tu finis pieds et poings lies.
Как может моя мама, или еще кто-то, пойти на родительское собрание и уйти оттуда с приглашением на свидание?
Comment est-ce que ma mère, ou n'importe qui d'ailleurs, peut aller à une réunion de parents d'élèves et y rencontrer quelqu'un?
Да, потому что я не получил чек, потому что на этой неделе... мне нужно было идти на родительское собрание.
J'ai pas eu toute ma paye parce que j'ai du aller... à la réunion des parents d'élèves cette semaine.
Ваш сын вчера провел родительское собрание... и объявил об экскурсии... в пекарню французских булочек в Трентоне.
Il a reçu les parents d'élèves, hier, et a planifié une sortie scolaire. La visite d'une boulangerie française.
А на родительское собрание ко мне в школу ты придешь?
Mais tu viens toujours à la réunion des parents d'élèves, hein?
Гарольд, очень плохо, когда отец, пропускает родительское собрание. Тем более, если он сам учитель.
Qu'un père manque un conseil de parents d'élèves, c'est dommage... mais s'il est prof, c'est pire.
После двойного свидания Майкл пришёл на родительское собрание и встретил там Линдси.
Michael, enfin libre, retrouva Lindsay à la réunion de parents d'élèves.
Ты идешь на родительское собрание к Джошу?
Tu vas bien à la réunion des parents d'élèves?
Родительское собрание? В четыре часа.
La réunion des parents d'élèves à l'école de Josh, à 16 h?
На 4.00 ничего не записано. Родительское собрание.
J'ai gardé la tranche de 16 h pour votre gamin.
В 4.00 родительское собрание.
16 h pour mon gamin?
Как прошло сегодня родительское собрание?
Comment était la réunion des parents d'élèves, aujourd'hui?
У меня родительское собрание.
J'ai une réunion de parents d'élèves demain.
Еще позвоните моему бывшему мужу и напомните... что завтра родительское собрание.
Appelez mon ex-mari et rappelez-lui la rencontre parents-profs à Dalton.
Я совсем забыла про родительское собрание для детсадика
J'ai complètement oublié la rencontre des parents à sa garderie ce matin.
Я водила Мишель в балетный класс и на родительское собрание
{ \ pos ( 192,220 ) } J'emmenais Michelle à la danse et aux réunions parents-professeurs.
Сегодня у сына родительское собрание.
Il y a une réunion de parents d'éléves ce soir.
У нас сегодня родительское собрание, мы что-нибудь придумаем
On va rassembler tous les parents pour s'en occuper.
Родительское собрание переносится на следующий вторник пожалуйста, уведомите об этом ваших родителей
La réunion des parents a été reportée à mardi prochain. Informez-en vos parents.
Это не родительское собрание.
C'est pas une réunion parents-professeurs.
Помнишь, я спросил тебя подходящее ли место - родительское собрание для того чтобы рассказать об этом.
Je t'ai même demandé si c'était bien d'en parler à une réunion de parents d'élèves.
Между прочим, Алекс собирает родительское собрание позже.
Au fait, Alex a convoqué une réunion de parents.
Родительское собрание состоится в следующий четверг
La réunion parents-professeurs débutera jeudi.
У меня родительское собрание, но есть пара минут.
Je peux te parler? J'ai une réunion parents-profs, mais pas tout de suite.
Родительское собрание около месяца назад.
La réunion parents-professeurs, il y a un mois.
Это родительское собрание. Это не страшно.
C'est une réunion de parents, rien de grave.
Слушай. Сегодня вечером родительское собрание в школе Молли.
Ce soir, c'est la réunion des parents, à son école.
Я должен пойти на родительское собрание с тобой.
Je devrais t'accompagner à la réunion.
У меня было родительское собрание.
J'ai eu une réunion.
Ну, раз так, она тогда может прийти ко мне в гости, и посмотреть видео обращение, где ты матюкаешься, как старый сапожник, и может я уговорю её провести специальное родительское собрание в воскресенье.
- Si ce n'est pas le cas, elle peut se retrouver à mon appart et tomber sur un vidéo de la mère d'Ellie qui sacre comme un camionneur. Et je pourrais peut-être l'encourager à tenir une rencontre parent-élève spéciale dimanche matin.
Послушай, мне нужно на родительское собрание в школу.
- Non, écoute, j'ai une réunion d'orientation pour les parents à l'école.
Да. У меня родительское собрание.
Ouais, j'ai des réunions parents-professeurs.
- Так почему ты не идешь родительское собрание?
Va à ta réunion, toi.
Ты пойдёшь на родительское собрание?
- Tu viens à la réunion des parents d'élèves?
Шаши, я не смогу пойти на родительское собрание.
Shashi, je ne pourrai pas aller à la réunion parents-élèves.
Ты хотя бы знаешь, что значит "PTA" ( родительское собрание )?
Tu sais ce que c'est une réunion parents-élèves?
Сегодня родительское собрание, сэр.
Réunion parents / profs ce soir.
Родительское собрание - это моя возможность показать вам, кто вы на самом деле.
La réunion des parents profs est mon moyen de vous montrer qui vous êtes vraiment.
Лично мне родительское собрание проводить намного легче, если хотя бы один из моих учеников получил зачёт.
J'ai toujours trouvé les réunions parents profs moins stressantes quand au moins au des gosses a réussi son exam.
Во-первых, я премного благодарен, что вы пришли на родительское собрание.
Tout d'abord, un énoooorme merci d'être venus à la réunion parents profs.
У меня есть родительское собрание и домашнее задание и сверх того,
J'ai une réunion parents-enfants et des devoirs à faire
- Как прошло родительское собрание?
Alors, c'était comment la réunion parents / professeurs?
Это родительское собрание.
La réunion parents-profs.
И... вы вы трое явно едете не на родительское собрание.
Vous n'allez pas à une réunion parents / profs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]