С собой нет Çeviri Fransızca
475 parallel translation
У нас с собой нет масленки, а ты весь промокнешь.
Nous n'avons pas la burette é huile.
Жаль, фотоаппарата у меня с собой нет.
Je voudrais avoir mon appareil de photo.
Ну, у меня просто ничего с собой нет сейчас кроме
Je n'ai rien sur moi, mais...
Сэр, а у Вас с собой нет справки о состоянии здоровья?
Avez-vous votre carte de handicap?
Скажи, разве у тебя нет с собой новых вещей из дома?
On ne t'a pas donné de vêtements neufs?
- Так, так, так... Вы ее не брали с собой? - Несомненно нет.
Vous l'aviez avec vous.
У нас с собой больше ничего нет.
- Nous n'avons pas beaucoup de vêtements.
- С собой - нет.
Je t'en donnerai tout à l'heure.
- Здесь ничего нет. Он все забрал с собой в Бисби. - Возьми это.
a tout emporte a Bisbee
Клянетесь, что у вас нет с собой никаких фруктов или овощей?
- Vous n'avez rien?
У меня нет с собой таких денег.
Je n'ai pas autant d'argent sur moi.
- У меня его нет с собой. - Вы привезли их?
- Vous l'avez apporté?
У меня их нет с собой.
Je ne les ai pas sur moi.
- Нет. Я не возьму тебя с собой.
Je ne vous emmène pas!
У меня нет с собой, но если вы разрешите позвонить...
Je n'ai pas d'argent avec moi, mais si je peux utiliser le téléphone -
Нет. Можешь взять своего ламу с собой в Камбу.
Non, tu vas l'emmener à Camba avec toi.
Нет, возьми меня с собой!
Non. Emmenez-moi avec vous.
- У меня нет с собой балетных тапочек, но я попытаюсь.
- Je n'ai pas mes chaussons de danse, mais je vais essayer.
- Это преступление знать, что девушка покончила с собой? - Нет.
C'est un crime d'avoir connu une fille qui s'est tuée?
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире... Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
Vous ne lui avez trouvé aucune raison pour qu'elle se tue chez vous... alors de toute évidence, on doit chercher l'explication ailleurs.
Нет, они у меня с собой. В портфеле.
Non, dans ma mallette.
Пожертвуй для Святого Антония. Извините, у меня нет с собой денег.
- Je n'ai pas d'argent sur moi.
– Нет, нет, он не сам с собой играет.
- Non, il n'est pas seul.
С собой у меня нет денег... пошли счет мне домой, хорошо?
Envoyez-moi la note chez moi.
Смотрите, уже нет ни Гитлера, ни Геббельса, ни Геринга - они покончили с собой раньше, чем нам удалось их повесить.
Hitler est mort, Goebbels est mort, Göring est mort.
У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири.
Alors qu'il n'a pas envie de mourir.
- У меня нет денег, я не успел ничего взять с собой.
- J'ai pas d'argent.
И он хотел покончить с собой? Нет.
Il l'a fait aussi... essayer de mourir?
Нет, я возьму их с собой.
Je les emporte.
Вам нет необходимости что-нибудь брать с собой.
Des problèmes qui pourraient vous intéresser énormément.
У него нет с собой пистолета.
Il n'a plus son arme.
Нет, когда уезжаю в Европу, я никогда не беру с собой чековую книжку.
Quand je voyage en Europe, je laisse toujours mon chéquier à la maison.
У тебя нет с собой вещей, так что проблем быть не должно.
Tu n'as pas de bagages donc ça devrait aller.
У меня нет их с собой, но я могу принести из дома.
Je ne les ai pas sur moi, tout est à la maison.
"Нет, оставь. Ничего не трогай." "Ты действительно думаешь, что твоя хозяйка покончила с собой?"
Tu crois vraiment... qu'elle s'est suicidee, ta patronne? "
У меня их нет с собой.
Je n'ai pas l'argent sur moi.
Жаль, нет у меня с собой гитары.
Ah, si j'avais ma guitare!
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
Félicité m'a demandé si elle pouvait venir... et j'ai presque dit non car j'ai pensé que ça ne te plairait pas.
Нет. Дядя не мог покончить с собой.
Non, oncle ne s'est pas tué!
Прости, у меня нет с собой сах...
Désolé, je n'ai pas de su...
Нет, сэр. Не с собой, нету.
Non, pas sur moi.
Нет, вообще-то расстояние между нами было в полтора метра. У меня есть его фотография с собой.
J'ai fait un super Polaroïd.
- Нет! Хорошо, возьму тебя с собой, но это секрет.
- D'accord, je vais prendre sur moi, mais c'est un secret.
– У меня нет с собой денег.
- Je n'ai pas de liquide.
Может, мне лучше умереть. Но у меня нет мужества покончить с собой.
Il vaudrait peut-être mieux que je sois mort... mais je n'ai pas le cran de me tuer.
Нет ли у тебя с собой кусочка сыра случайно?
Tu n'aurais pas un morceau de fromage sur toi, par hasard?
Если бы я думала, что нет ничего кроме "этого", я бы покончила с собой.
Si je pensais qu'il n'y avait rien d'autre que ça, je me tuerais.
Нет.. все, что Вы от меня ожидаете, чтобы я принес Вам кинжал, а затем ушел, чтобы Вы могли тихо-мирно покончить с собой.
Vous vouliez juste que je vous apporte une arme et que je vous laisse seul, vous tuer en paix.
Нет, но я.. я.. я взяла с собой Александра.
Non, mais Alexander est ici.
У меня нет их с собой, но я перешлю их, куда ты захочешь, обещаю.
Tu préféreras les toucher...
Тихо-тихо-тихо. Могу я взять пару вещей с собой? Нет Вам ничего не понадобится.
Les HitlerJugend sont les garants de ce futur!
с собой 158
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101