Светлячок Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Ну, они... Мужчина-светлячок всегда знает, где он находится.
Eh bien, la luciole mâle sait très bien où elle est.
Когда девушка-светлячок хочет дать знать мужчине-светлячку, что он ей как бы немного нравится, она мигает светом с двухсекундным интервалом.
Quand la luciole femelle veut faire savoir à la luciole mâle qu'elle lui plaît, un peu... elle clignote toutes les 2 secondes exactement.
Светлячок!
Une luciole!
Светлячок!
Des lucioles!
- Прямо как светлячок.
On dirait une luciole!
Вы стали обладателем 500,000 акций корпорации "Светлячок".
Vous avez acheté 500 000 actions de la société Lucioles et Co.
Спасибо, Ричард. Сегодня местная Девочка Светлячок... обвинила президента в сексуальных домогательствах.
Aujourd'hui, une Firefly Girl de Santa Fe... a accusé le Président d'inconduite sexuelle.
"Светлячок" - хорошая конструкция.
Le Firefly est bien conçu.
Но из дешевых запчастей получается "Светлячок".
On est d'accord. Mais si tu les assembles, tu obtiens un Firefly.
"Светлячок"... Ваш аварийный...
Firefly reçu... détresse...
"Светлячок" "Спокойствие"...
Firefly Serenity... recevez...
Крейсер Альянса "Магеллан", это транспорт "Спокойствие" класс "Светлячок", просим разрешения на стыковку.
Croiseur Allié Magellan, ici le Firefly Serenity. Demandons permission de nous arrimer.
Сегодня вечером, в этой тюремной камере, он будет светиться, как маленький светлячок.
Ce soir, dans cette cellule, il va briller comme une petite luciole.
Я буду ждать свою, Как светлячок
Si je... trouve mon vrai amour, j'attendrai comme une luciole.
Светлячок просто глупо ждет Того, кто его любит
La luciole est stupide... de ne faire qu'attendre... celle qui l'aime.
Да ладно. Когда ты снималась на ТВ в сериале Светлячок, ты же была в космосе.
Quand tu jouais dans Firefly, toi tu étais vraiment dans l'espace.
Она самый прекрасный, самый яркий светлячок на свете.
C'est la plus belle luciole au monde.
Сейчас светлячок вам задаст!
Un insecte doit quand même faire ce qu'il faut.
Светлячок, ты в порядке?
Tu vas bien, petit insecte?
Самый прекрасный светлячок на свете.
La plus belle luciole au monde.
"Светлячок" на связи!
Ici Luciole.
Он хозяин канала "Fox" и они закрыли сериал "Светлячок"
C'est le directeur de la Fox, et ils ont annulé la série "Firefly".
"Совместно проживающие согласны, что вечер пятницы будет свободен для просмотра блестящего нового сериала" Светлячок " режиссёра Джосса Видэна."
"Il est entendu que le vendredi soir est réservé au visionnage de la nouvelle série de Joss Whedon, Firefly."
Смотри, я - светлячок.
Regardez, je suis une libellule.
Он умолял канал Fox не закрывать "Светлячок".
Il a supplié la chaîne Fox de ne pas arrêter Firefly.
А ты прекрасна как светлячок.
Et toi, t'es aussi parfaite que les lucioles.
" Спи крепко, светлячок
" Bonne nuit, papillon.
Светлячок Джунипер, убери лапы со стола!
Luciole Genévrier! Les pattes sous la table.
А это принцесса Радуга, и Звездная искорка. А это Светлячок Джунипер.
Ça c'est Princesse Arc-en-ciel, Étoile Filante et Luciole Genévrier.
Ты не сделала ничего плохого, светлячок, но прошу тебя, никому не рассказывай о нашем разговоре. Я тебе говорю.
Tu n'as rien fait de mal, ma luciole, mais je dois te demander de ne jamais répéter ce que je te dis.
Спасибо, Светлячок.
Merci, ma luciole.
Привет, светлячок.
Bonjour ma luciole.
Хочешь, покажу кое-что, светлячок?
Tu veux que je te montre quelque chose, ma luciole?
И я такой, "Ник, это же всего лишь... светлячок". а он мне,
et je lui fais "Nic, c'est juste... c'est une luciole", et il répond
Ты просто грустный, слабенький, маленький светлячок.
Mon petit ver luisant tristounet...
Мардж, можно я буду выписывать себе журнал "Светлячок"?
Marge, je peux m'abonner au magazine Highlights?
"Светлячок для..." Черт!
Hihlights pour les...
Да, это светлячок.
Oui, c'est une luciole.
Это светлячок.
C'est une luciole.
Я как светлячок во тьме!
Je porte une combinaison qui brille dans le noir!
- Пойдемте в "Светлячок", выпьем.
Chérie, on sort boire un verre.
Светлячок.
Firefly.
Она наш светлячок.
C'est notre incendiaire.
У нас там тёлка-светлячок разгуливает на свободе, с огнемётом.
Il y a une poulette allumée qui se balade avec un lance-flammes.
Его диски с сериалом "Светлячок", настольные игры.
Ses... DVD de Firefly, mes jeux de sociétés.
Наслаждайся, Светлячок.
Amuse-toi bien, Firefly.
Я Светлячок.
Je suis Firefly.
- Светлячок.
Je suis Firefly.
Светлячок думает, что я её кореш, так что мне доверяют.
Firefly me prend pour son acolyte. - Elle me fait confiance. - Sauve-toi, alors.
- Мне жаль, Светлячок.
- Je suis navré, Firefly.
Это светлячок!
Une luciole.