English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Свидетель сказал

Свидетель сказал Çeviri Fransızca

60 parallel translation
- Свидетель сказал, у него были усы.
Pourriez-vous le décrire?
Свидетель сказал, что не читал этот справочник, Ваша Честь.
Le témoin vient de dire qu'il n'avait pas lu le DSM.
Серьёзный свидетель сказал, что видел как ты убегал оттуда около полуночи.
- Que faisiez-vous au parc cette nuit? - Parce que j'y étais?
У нас нет еще пленки охраны, но свидетель сказал что он был одет в серый костюм и шляпу
- On n'a pas encore les images, mais d'après un témoin, il portait un costume gris et un chapeau. Je cite :
Свидетель сказал, что "он не испытывал Эмоций, когда стрелял в жертву"
Et pourtant, le témoin déclare "Il n'y avait aucune émotion quand il a tiré".
Свидетель сказал, что вы с Розали о чём-то спорили в баре.
Des témoins disent que tu t'es disputé avec Rosalie à La Caverne.
Свидетель сказал, что ее вытащили из затонувшей машины.
Hey, Docteur, qu'est-ce qui c'est passé? Des témoins disent qu'elle a été sortie de l'arrière d'un véhicule submergé.
Так вот, свидетель сказал, что видел, как у вашего дома Корвису угрожали.
Un témoin a dit avoir vu quelqu'un menacer Corvis devant chez vous.
Свидетель сказал что её забрал биочеловек.
Un témoin a rapporté qu'un bio-soldat l'avait enlevée.
Свидетель сказал Кроу участвовал в нелегальных боях.
Un témoin dit que Crowe était impliqué dans des combats illégaux.
Свидетель сказал, что они арестовали вашего водителя.
Des témoins ont vu l'arrestation de votre chauffeur.
Свидетель сказал, что мертвая девушка здесь была.
Le témoin dit que notre morte était ici.
- Но свидетель сказал, что в лифте с Коу никого не было.
Non, les témoins ont dit qu'il était seul dans l'ascenseur.
јвтомобиль взломали и завели без ключа, но свидетель сказал, что стрелок был в полицейской форме.
Il a coupé les fils de contact de la voiture. Le témoin a dit que le tireur était en tenue de CRS.
Свидетель сказал, что она остановилась.
Un témoin a dit qu'elle s'est arrêtée.
Их свидетель сказал, что он видел кого-то на крыше, сразу после выстрела.
L'unique témoin dit avoir vu quelqu'un sur le toit, juste après le coup de feu.
Свидетель сказал, что он там занимался серфингом каждый понедельник.
Un témoin nous a dit qu'il y surfait tous les lundis.
Свидетель сказал, что видел вас с телефоном.
On a dit que vous étiez au téléphone.
- Свидетель сказал, что вы бросились за первую же скамью в зале.
Un témoin dit vous avoir vu vous cacher
Свидетель сказал, что подозреваемый - белый, темноволосый мужчина, около 30.
Le témoin dit que le suspect est de type Caucasien, 30 ans, cheveux sombres.
- Место преступления лаборатория Меркурия на этаже с чрезвычайно безопасными хранилищами, и свидетель сказал, что он что-то искал.
La scène de crime chez Mercury Labs était à un étage où se trouvent des coffres hautement sécurisés, et le témoin a dit qu'il cherchait quelque chose.
Свидетель сказал, что Грэйди был не в себе.
Le témoin a dit que Grady planait.
Свидетель сказал, что слышал, как кто-то кричал "Трой Бакстер"
Le témoin a dit qu'il avait entendu quelqu'un crier "Troy Baxter"
— Свидетель сказал, что на 20.
- Un témoin dit pendant 20 minutes.
Я же сказал, там был свидетель.
Quelqu'un vous accusera. Il y a un témoin.
Протестую, Ваша честь. Свидетель только что сказал, что он никогда не разговаривал с мистером Бодеем.
Objection Votre Honneur, il vient de dire qu'il ne lui a pas parlé.
Сказал типа что ты свидетель... несчастного случая, который произошел здесь.
Que tu as été le témoin d'un incident qui s'est produit ici.
Майор Эрнандес сказал, что он свидетель защиты.
Le major Hernandez dit qu'il est un témoin de la défense.
Мой свидетель уверен, что видел мисс Хейл, хотя я и сказал ему, что она отрицает.
J'ai un témoin qui est certain d'avoir vu Miss Hale, même si je lui ai dit qu'elle le niait.
Сказал, у них есть свидетель, и все такое.
Qu'ils avaient des témoins.
Этот свидетель, как ты сказал, всего лишь сарацин.
Ce témoin, si on peut l'appeler ainsi, est un Sarrasin.
Свидетель якобы сказал полиции, что слышал выстрелы.
Un témoin aurait parlé d'une tuerie entre gangs.
Свидетель утверждает, что слышал, как что-то бросили и что Уайлдер сказал что-то о дуле, приставленном к его голове.
On nous a dit que des objets ont été lancés et que Wilder a parlé d'un pistolet sur sa tempe.
Свидетель по делу Марии Уинберг сказал, что подозреваемый выглядел как этот человек.
Le témoin a identifié cet homme dans le meurtre de Maria Winberg.
Мой приятель Тим сказал, что есть кое-какие отпечатки, которые они пытаются распознать, и свидетель, видевший подозреваемого.
- Mon pote Tim dit qu'ils ont des empreintes à identifier. Un suspect a été aperçu.
Есть надежный свидетель, который сказал, что видел его на месте преступления.
Ils ont un témoin fiable qui l'a placé sur la scène de crime.
У нас есть свидетель, который сказал, что вы и ваш брат стреляли на улице в Брайтон Бич.
Nous avons des témoins qui disent que vous et votre frère tiraient dans les rues A brighton Beach.
По словам Фрэнка, злоумышленник не сказал ни слова, так что даже если мы найдем его, наш свидетель не сможет опознать его.
Eh bien, selon la déclaration de Frank, l'intrus n'a jamais parlé, donc même si nous trouvons le gars, notre témoin ne peut pas l'identifier.
Что сказал свидетель?
Rien de la part du témoin?
Свидетель со вчерашней тренировки сказал, что вас и президента университета тренер выгнал из спортзала.
Un témoin à l'entrainement d'hier soir nous a dit que le coach vous avait, vous et le président de l'université fait sortir du gymnase.
У них есть свидетель, который сказал, что знал его и подтвердил, что стрелявший был фермером.
Ils ont un témoin qui dit qu'il le connaissait et qui confirme qu'il est à la fois fermier et le tireur
Также как и сказал наш свидетель?
Comme nous a dit le promeneur de chiens?
Свидетель, бездомный парень, сказал, что сбитый выпустил всю обойму в фургон и просто стоял посреди улицы, стреляя, пока его не сбили.
Un témoin, un sans-abri, a dit que la victime vidait son arme sur le van et se tenait juste au milieu de la rue tirant droit dessus jusqu'à ce qu'il soit renversé.
Ваш свидетель сказал, Миллер Бек, забрал у нее $ 700.
Votre témoin a dit que Miller Beck lui avait retiré 700 dollars.
Когда свидетель умер, я понял, что несмотря на то, что я сказал матери, я продолжил это расследование.
Quand le témoin est mort, J'ai réalisé que la promesse que j'ai fait à la mère de la victime, je ne l'ai pas respecté.
Он сказал, мне нужен один хороший свидетель для Генри, Так что я тут устроила небольшую вечеринку из возможных представителей, чтобы выбрать лучшего.
Il dit qu'il me faut un bon témoin pour Henry, alors j'ai organisé cette réunion pour trouver le meilleur porte-parole.
Пока другой свидетель не сказал, что это сделала женщина из толпы и ушла мимо.
On dirait que les choses s'améliorent. Les "choses"? Entre vous et Martin.
Как я уже сказал, у нас есть свидетель, который утверждает обратное.
- Nous avons un témoin qui affirme le contraire.
Мы беседовали с обвинителем, который сказал, что вы убили Себастиана Серафиана, потому что он свидетель, что вы продавали наркотики.
Nous étions avec le procureur, qui dit que vous avez tué Sebastian Serafian parce que c'était le principal témoin contre vous dans une affaire de narcotiques.
Тот же М.Е который сказал, что мой последний свидетель зарезал себя до смерти в спину ледорубом?
La même M.E. qui à dit que mon témoin s'était poignardé à mort dans le dos avec un pic à glace?
Есть свидетель, который сказал, что это вы.
Mais nous avons un témoin qui vous a vu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]