English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сделай мне одолжение

Сделай мне одолжение Çeviri Fransızca

799 parallel translation
Но сделай мне одолжение.
Mais à moi, tu me rendras service.
Пожалуйста, сделай мне одолжение?
En souvenir du passé, tu me fais un plaisir?
Слушай, Дэн, сделай мне одолжение.
Fais-moi plaisir.
- Нет, ты останешься здесь. Вон там! И сделай мне одолжение, не устраивай сцен!
Tu vas rester là, et te tenir tranquille.
Нет, сделай мне одолжение, пойдем со мной.
Non, je t'en prie, viens aussi.
Лайнус, сделай мне одолжение. Всегда готов.
Tu veux me rendre service?
- Даниель, сделай мне одолжение. - Не называй меня Котом.
Ne m'appelle pas "le Chat"!
Сделай мне одолжение.
Fais-moi une faveur.
Хорошо. Послушай, сделай мне одолжение :
Veux-tu me rendre un service?
Харуми, сделай мне одолжение.
Harumi, rends-moi un service.
Сделай мне одолжение, а я помогу тебе.
Rends-moi un service, je t'en rendrai un.
Просто сделай мне одолжение и не кричи на меня.
Ne crie pas, c'est tout.
Сандра. Сделай мне одолжение. Присмотри за детьми.
Calme les gosses, qu'ils ne s'excitent pas trop.
Том, сделай мне одолжение... Не учи меня как жить.
Rends-moi service, plus de conseils pour replâtrer!
Сделай мне одолжение. Хорошенько все обдумай.
Toi aussi, rends-moi service, tiens compte de ça!
Послушай Малвестити, Сделай мне одолжение.
Ecoutez, Malvestiti, j'ai besoin d'une faveur.
Стэнли, сделай мне одолжение.
Stanley, rends-moi service, hein?
- Сделай мне одолжение, заткнись!
La ferme!
Сэл, сделай мне одолжение?
Sal, sois gentil.
- Слушай, сделай мне одолжение.
- J'ai besoin d'un service.
Сделай мне одолжение, возьми мою трость, она в машине.
Rends-moi service, prends ma cane dans la voiture.
Сделай мне одолжение, Рошель.
Fais-moi une faveur, Rochelle.
Сделай мне одолжение, дорогая.
Rendez-moi service, ma biche.
- Сделай мне одолжение... и себе тоже
- Soyez gentil :
Сделай мне одолжение, позаботься о них!
Tu vois pas que je discute?
- Сделай мне одолжение.
- Fais-moi plaisir.
Сделай мне одолжение, используй связи в своей компании, Выясни, что сможешь, о парне по имени Максвел Дент.
Essaie de trouver des tuyaux par ta boîte sur un certain MaxweIl Dent.
Я спросил его... - Лассе, сделай мне одолжение.
Je lui ai demandé...
- И сделай мне одолжение
- Et fais-moi plaisir. - D'accord.
Послушай. Я очень, очень люблю тебя. Но сделай мне одолжение.
Écoute, je t'aime vraiment très fort, mais tu dois me rendre un service.
Я справлюсь. - Сделай мне одолжение!
Edward!
Вустер, приятель. Сделай мне одолжение.
Wooster, mon vieux, pourrais-je envie d'une aubaine?
Пожалуйста, сделай мне одолжение
Je vous en prie, passez-moi ce caprice.
Боб, сделай мне одолжение. Когда покончишь с пиццей, отнеси коробку на кухню и выкинь в мусорное ведро.
Fais-moi plaisir, quand t " as fini, va foutre ça à la poubelle.
Убери это, и сделай мне одолжение - помоги мне с ужином.
Range tes affaires et viens m'aider à préparer le dîner.
Одно дело когда я прошу тебя "сделай мне одолжение?" Но предложить самому...
Si je t'avais demandé de me rendre service, mais de là à le suggérer...
- Вы сделайте мне одолжение?
Vous me rendrez un service?
Сделайте мне одолжение
Faites-moi une faveur.
- Сделайте и мне одолжение.
Avec joie.
Сделайте мне одно одолжение.
Rendez-moi un service.
Сделай мне одолжение, возьми перерыв.
Je ne peux pas, j'ai du travail.
- Сделайте мне одолжение. - Конечно.
- Voulez-vous me faire plaisir?
Послушайте, синьор Маттеис, сделайте мне одолжение?
Ecoutez, M. De Matteis, accordez-moi une faveur. - Certainement.
Месье Барнье, сделайте мне одно небольшое одолжение.
J'aurais besoin d'un service. Lequel?
Сделай мне одолжение.
- Fallait chercher dans cet arbre.
Сделайте мне одолжение, хорошо?
Faites-moi une faveur.
Сделайте мне это одолжение.
Rendez-moi ce service!
А теперь сделайте мне одолжение - снимите штаны.
D'autant qu'on peut obtenir les choses autrement. En demandant. Pourriez-vous ôter vos pantalons, Messieurs?
Сделайте мне одолжение. Заключение :
Conclusion :
Мисс, сделайте мне одолжение. И себе тоже.
Mademoiselle, rendez-nous service à tous les deux.
Сделайте мне одолжение. Сходите туда и выясните, хорошо?
Soyez gentille, allez voir et revenez, vu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]