Сделай мне Çeviri Fransızca
1,324 parallel translation
- Сделай мне одолжение.
- Rendez-moi un service.
Сделай мне одолжение, не заставляй меня нервничать.
Sois gentille, ne me fais pas faire de bile.
Сделай мне одолжение, ладно?
Faites-moi une faveur, voulez-vous?
- Нет, просто сделай мне укол.
- Donnez-moi ce putain de calmant.
- Ну так сделай мне скидку.
- Alors, fais-moi une remise.
Ладно, послушай, сделай мне одолжение, окей?
Bon, écoute, fais moi une faveur, ok?
Сделай мне одолжение... в затылок, окей?
Faites-moi une faveur... A l'arrière de la tête, ok?
Линдси, сделай мне одолжение.
Lindsay, faites moi une faveur.
Крис, сделай мне сендвич с арахисовым маслом и желе.
Chris, prépare-moi un sandwich au beurre de cacahuète.
Слушай, сделай мне одолжение.
Tu pourrais me rendre un service?
Карл. Карл, сделай мне одолжение.
Karl, rends-moi un service.
Сделай мне одолжение.
Rends-moi service.
Слушай, сделай мне одолжение. Да.
J'ai une faveur à te demander
Эй... только сделай мне одолжение. Никому об этом не рассказывай.
- Non, merci à toi Fais moi juste une fleur :
Сделай мне стрижку.
Tu veux bien me couper les cheveux?
Так что сделай мне поблажку.
Alors laisse moi tranquille.
- Сделай мне котенка!
Fais moi un chaton!
Рэд сделай мне одолжение, скажи ты хоть немного скучаешь по нашему Эрику.
Red, tu peux me faire plaisir et dire à Eric qu'il te manque un peu?
- Но сначала сделай мне массаж.
Mais d'abord un massage.
Сделай мне одолжение.
Rendez-moi service.
Сделай мне одолжение. Последи за ней.
Sois sympa, surveille-la.
Давай, сделай мне это...
Continue. C'est ça...
Все ты понял. Просто сделай мне одолжение, ладно? Пожалуйста.
Tu m'as entendu, alors fais-moi une faveur, OK?
Сделай мне одолжение : сними наручники.
Demandez-leur de m'enlever ces menottes.
Да, сделай мне одолжение, не подцепи ничего.
Un truc : évite de rapporter une MST.
Гарри, сделай мне одолжение.
Harry, j'ai besoin que tu me rendes un service.
Ну ладно, было весело. Сделай мне одолжение.
Bien, c'était sympa.
Нет. Сделай мне одолжение на сдачу.
Rends-moi un service pour la monnaie.
Хорошо? Просто сделай мне одолжение.
Rends-moi ce service.
Мне все равно, как вы это сделаете, просто, блин, сделайте.
Peu m'importent vos méthodes. - Mais agissez, bordel.
Сделай одолжение, сходи в корридор, раздобудь мне еще подушку.
Tu vas me chercher un oreiller?
- Ладно. Сделайте мне спортивную машину.
Je prendrai un coupé sport.
Сделай мне сюрприз.
Surprends-moi.
- Сделай мне копию.
- Tu me fais une copie? - Bien sûr, Fred.
Сделайте мне ванну, если повезет, это отобьет мне аппетит.
Faites-moi couler un bain, ça me coupera l'appétit.
но раз уж ты воин небес, то сделай ка мне одно одолжение.
Mais toi, soldat du ciel, fais-moi cette faveur.
сделайте мне одолжение.
J'ai quelque chose à vous demander.
Сделай мне одолжение,
Fais moi une faveur.
Я знаю, что вы, ребята, шибко крутые и запросто ставите на кон свою карьеру. Но сделайте мне одолжение... Не просите меня влезть в вашу игру, окей?
Je sais que vous êtes enthousiastes lorsqu'il s'agit de risquer vos carrières, mais rendez-moi service... arrêtez de me demander de me joindre à vous, ok?
Но сделайте мне одолжение. Дайте мне выяснить, что с вами не так.
Mais faîtes-moi plaisir, laissez-moi découvrir votre problème.
Сделайте мне еще.
Faites m'en un autre.
Я знаю, ты меня избегаешь, Но мне надо с тобой поговорить Сделай одолжение, перезвони.
Je sais que tu m'évites, mais il faut que Je te parle, Alors Je t'en prie, rappelle, Salut,
Слушай, только сделайте мне одолжение, возьми его обратно.
Ecoute, rends-moi un service et reprends-le.
Значит так, сделай вот что : Собери мне информацию по людям, с которыми ты был прошлой ночью.
Ecoutez, je vais avoir besoin de détails sur les types qui étaient avec vous, hier.
[по италиански ] [ по английски] Эй леди сделайте мне одолжение.
Que font ces Noirs chez nous? Madame, s'il vous plaît.
Хорошо сделай для меня одолжение. Попроси ее что бы она дала мне новый адрес Алли.
Tu peux lui demander de me donner l'adresse d'Alli?
Помоги мне. Сделай что-нибудь.
Faites quelque chose pour moi.
Мне плевать, сделай что-нибудь!
Je m'en moque, fait quelque chose!
Сделайте мне педикюр и маникюр, хорошо?
J'ai besoin d'une pédicure et d'une manucure, ok?
Сделайте мне одолжение, отправляйтесь домой.
Je vous en prie, allez plus loin.
Сделай мне одолжение?
Rends-moi service.
сделай мне одолжение 620
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27