English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сделайте это сейчас

Сделайте это сейчас Çeviri Fransızca

41 parallel translation
- Сделайте это сейчас.
Occupez-vous-en.
Ради Бога, сын мой если вы хотите исповедаться сделайте это сейчас.
Pour'amour de Dieu, mon fis... si vous avez à vous confesser... faites-le.
Просто верните его обратно и сделайте это сейчас.
Il faut le ramener. Ramenez-le, maintenant.
Кто хочет покинуть рубку, сделайте это сейчас, пока не нарушили никаких уставов.
Bien, que ceux qui veulent partir partent... avant d'être en infraction.
Если вам нужно посмеяться, сделайте это сейчас.
Si vous devez rire, riez maintenant.
- Сделайте это сейчас же.
Trouvez-la maintenant.
Найдите его и сделайте это сейчас же.
Trouvez-le Et trouvez le maintenant.
Если вы не хотите работать со мной и предпочитаете уйти, сделайте это сейчас.
Si vous ne voulez pas travailler pour moi, alors partez.
Но если кто-то из вас хочет послать весточку домой сделайте это сейчас.
Mais si vous voulez envoyer un dernier message chez vous... faites-le maintenant.
Когда мы выйдем из гиперпространства слишком близко от планеты я не хочу терять время, так что сделайте это сейчас.
Nous en sortirons dangereusement près de la planète. Je ne veux pas perdre de temps, bornez-vous à le faire.
- Сделайте это сейчас. - Через несколько минут у нас голосование.
On a la majorité dans le groupe.
сделайте это сейчас.
faites-le maintenant.
Если собираетесь убить меня, сделайте это сейчас.
Si vous voulez me tuer, finissons-en.
Если вы что-либо планировали сделать - сделайте это сейчас.
Profitez de la vie. S'il y a des choses que vous voulez faire, faites-les.
Сделайте это сейчас.
Aujourd'hui.
Сделайте это сейчас.
Faites-le maintenant.
- Сделайте это сейчас!
- Agis maintenant!
Сделайте это, просто сделайте это сейчас, повернуться спиной.
Fais-le, tout de suite, tourne-lui le dos.
Сделайте это сейчас, повернуться спиной.
Fais-le maintenant. Tourne-toi.
Если хотите выйти их хора, сделайте это сейчас.
Alors si vous voulez partir, c'est le moment.
Сделайте это сейчас, если вам дорог Париж.
Faites-le maintenant si vous tenez à Paris.
Сделайте это сейчас, и мы позаботимся, чтобы ваши последние дни прошли достойно.
Faites-le maintenant et nous vous assurons des soins palliatifs confortables.
Если вы чего-то хотите объяснить или прокомментировать, сделайте это сейчас.
Si vous voulez expliquer ou commenter quelque chose, faites-le maintenant.
Если вам нужно моргнуть, сделайте это сейчас.
C'est le temps ou jamais de cligner des yeux.
- Сделайте это сейчас же.
- Maintenant!
Ну же, сделайте это прямо сейчас со мной.
Ne soyons pas timides.
Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас.
Je vais effacer toutes tes transactions louches depuis cinq ans.
Вы делаете это, когда приходит полиция. Сделайте и сейчас.
Vous le faites à chaque visite de la police.
Хотите запугать меня, сделайте это получше, чем сейчас.
Si vous voulez me faire peur, faudra trouver mieux.
Сделайте это сейчас, доктор.
Faites-le, docteur.
Сделайте это прямо сейчас.
- Rattrapez-vous, maintenant.
Или если вы должны это сделать, сделайте это однажды, сейчас.
Ou s'il le faut, fais-le une fois. Maintenant.
Оставьте пацана Сделайте это Сейчас это звучит разумно?
- Donnez-lui du sucre!
которая доставит вас и вашу семью под опеку нацбезопасности, если хотите уйти, сделайте это прямо сейчас.
A 21h15, je suis entré dans la résidence du sénateur Sterling. Vous avez dit qu'à 21h15, le sénateur Sterling vous a offert un verre.
Если вы собираетесь убить меня, просто... просто сделайте это прямо сейчас.
- Si tu veux me tuer, vas-y. - T'es sûr?
Сейчас забудьте этот совет, но потом сделайте это.
Comme je vous le dis, oubliez-le. Mais ensuite faites-le.
Сделайте это, сейчас же.
Je veux que cela soit fait, maintenant.
Просто сделайте это еще раз... Это все, что мы сейчас можем сделать.
Refaire de même, c'est tout ce qu'on peut faire.
И сделайте это прямо сейчас.
Et on commence maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]