Сделаю пару звонков Çeviri Fransızca
82 parallel translation
- Тогда я сделаю пару звонков.
- Je commence à passer des coups de fil.
Я сделаю пару звонков. Узнай, где мы можем купить снаряды и выдать за свои.
Je vais en acheter et les faire passer pour les nôtres.
Я сделаю пару звонков, хорошо?
Je vais passer des coups de fil.
Я сделаю пару звонков, попробую собрать людей.
Je vais passer des coups de fil pour voir qui je peux engager. Juste un de plus.
Будешь кукловодом, а я сделаю пару звонков.
Pas de problème. Toc, tu es marionnettiste. Il suffit de passer quelques coups de fil.
Думаю, нет. Я сделаю пару звонков
Je vais passer des coups de fil.
Сделаю пару звонков, если дело не пойдет, буду работать здесь, в магазине.
Bon, je vais passer quelques coups de téléphone. Si ça ne marche pas, je reviendrai travailler ici.
Я лучше сделаю пару звонков.
Je vais téléphoner.
Я сделаю пару звонков.
Je passerai quelques coups de fil.
Я сделаю пару звонков, узнаю, насколько у них всё серьёзно.
Je passe quelques coup de fil pour voir s'ils ont un dossier solide.
Я сделаю пару звонков, ладно?
Je passerai quelques coups de fil, OK?
Я сделаю пару звонков, свяжусь с местными агентами. Скажу, что мы забираем расследование.
Dites à la police qu'on reprend les enquêtes.
Ну, так что дальше, мистер Продюсер? Ну, я поговорю кое с кем, сделаю пару звонков, посмотрим, откликнется ли кто-нибудь.
Je vais lancer quelques indics, passer quelques coups de fil, voir si les gens répondent au matériel.
Я сделаю пару звонков
- Je vais donner des coups de fil.
Если тебе нужна помощь в поиске работы, я помогу тебе. Сделаю пару звонков. Устроим тебя.
Si tu cherches un nouveau boulot, je peux t'aider, demander.
Но на всякий случай, я сделаю пару звонков и посмотрим, что я смогу о ней узнать.
Je vais passer quelques coups de fils pour en savoir plus sur elle.
Ни на одной бумаге он не фигурирует. Сделаю пару звонков. Спасибо, Терри.
Elle t'entend pas, avec son rap bounce, où ses héros balancent des "putain", "merde",
Я сделаю пару звонков.
Je veux passer quelques coups de fil.
- Сделаю пару звонков.
- Je passerai des coups de fil.
Ты придумываешь план, а я сделаю пару звонков, чтобы собрать людей.
Je vais faire quelques appels... et nous trouver de la main-d'oeuvre. - D'accord.
Хорошо, я сделаю пару звонков, но я не могу снова с тобой встретиться, Джесс.
Mais je ne peux plus te revoir, Jess, jamais.
Я сделаю пару звонков.
Je vais appeler quelques personnes.
Сделаю пару звонков, узнаю, не рассекретят ли они его дело.
Je vais passer des appels, voir si on peut y accéder.
Я сделаю пару звонков.
Je m'en occupe.
- Ладно, я сделаю пару звонков. Спасибо.
D'accord, je m'en charge.
Хорошо. Я сделаю пару звонков.
Je vais passer quelques coups de fils.
Первым делом, я сделаю пару звонков, выясню, смогу ли я найти файлы по этому делу.
Je passerai quelques appels d'abord, pour voir si je peux retrouver nos dossiers d'enquête.
Я сделаю пару звонков, помещу тебя кое-куда, где ты сможешь встать на ноги.
Je vais essayer et passer quelques coups de fil, pour vous trouver une place où vous pourrez retourner ensemble.
Так, сделаю пару звонков, узнаю, как у нас дела. - Наслаждаюсь видом.
Je passe des appels pour voir où on en est.
Хорошо, я сделаю пару звонков.
D'accord, laisse moi passer quelques appels.
Ладно, ладно... Я сделаю пару звонков.
D'accord, je vais... passer des appels.
- Ладно, хорошо, я сделаю пару звонков.
D'accord, ca marche. Je vais passer quelques coups de fil.
Я сделаю пару звонков и, мы... мы посмотрим, что из этого выйдет.
Laissez-moi passer un appel, et je mettrai ça en marche.
Я сделаю пару звонков.
Je vais faire quelques appels.
Я сделаю пару звонков.
Laisse-moi passer des coups de fil.
Я сделаю пару звонков.
Je vais passer quelques appels.
В смысле? Я сделаю пару звонков.
– Je vais passer des coups de fil.
Сделаю пару звонков.
J'en appellerai.
Я сейчас сделаю пару звонков.
Je me mets au boulot tout de suite.
Слушайте, завтра я сделаю пару звонков и постараюсь узнать, что тут происходит.
Ecoutez, demain je passerai des coups de fils, et j'essayerai de savoir ce qui se passe.
Я заеду в офис, сделаю пару звонков и поеду.
Je passe au bureau donner des coups de fil et j'arrive.
Хорошо, я сделаю пару звонков и попробую вызволить Хелену.
Bien, je vais passer quelques appels et voir si je peux faire libérer Helena.
Я сделаю пару звонков...
Je dois passer quelques appels...
Я сделаю пару звонков, посмотрю, что можно сделать.
Je vais passer quelques coups de fil, voir ce que je peux trouver.
Утром сделаю пару звонков, попробую узнать причины.
Je passerai des appels demain pour comprendre le raisonnement.
Я сделаю пару звонков. - Лжец.
Je vais passer quelques coups de fil.
- Я сделаю пару звонков.
Je vais téléphoner.
Я сделаю пару звонков, попробую собрать людей.
Juste un de plus.
Завтра я сделаю пару телефонных звонков - ты увидишь.
Je vais passer quelques coups de fil.
Сделаю пару звонков.
Je vais passer quelques coups de fil.
Я сделаю пару звонков.
On verra ce qu'on peut en retirer.
звонков 43
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделаешь 157
сделали 160
сделаем так 136
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделаешь 157
сделали 160
сделаем так 136