Сержант сказал Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Сержант сказал, это тебе на неделю.
Le sergent dit que ça doit nous durer longtemps.
Когда я выходил, дежурный сержант сказал, что Глория ушла часом раньше.
En sortant, j'ai appris que Gloria était partie une heure avant.
- Сержант сказал, это много.
- Je sais. Le sergent dit que c'est trop.
Наконец сержант сказал : "Ладно сынок, разберёмся"
Finalement, le brigadier dit, "On examinera ça."
Мы получили анонимный звонок сегодня ночью. Конечно, ты уже знаешь это, не так ли, Сиповиц? Сержант сказал мне, ты смотрел мои сообщения.
Dites-moi, mesdemoiselles... accepteriez-vous de prendre place... dans un fourgon afin de l'identifier?
Сержант сказал, что они не могут тебя отпустить.
Le sergent m'a dit qu'il pouvait pas te relâcher.
Сержант сказал, что это доказывает ее вину. Если ей нечего скрывать, то она бы ждала суда.
Même le brigadier dit que c'est une preuve parce que quand on n'a rien à se reprocher, on fait confiance à la justice.
Сержант сказал ей обо всём забыть и спрятал окровавленное бельё. Единственную улику.
Le sergent lui a dit de tout oublier, puis il a caché sa petite culotte tachée de sang, c'était la seule preuve.
Мой Стафф-Сержант сказал мне Стрелять по любому движению.
On a ordre de tirer sur tout ce qui bouge.
Сержант сказал, чтоб я вас отпустил быть дальше богами yлиц.
Le sergent dit que je devrais vous laisser faire votre travail de dieux de la rue.
Сержант сказал мне, что собака жила с Нельсоном.
Le sergent m'a dit que le chien vivait avec Nelson.
Сержант сказал, почему?
Le sergent t'a dit pourquoi?
Сержант сказал, что мы напарники, так что...
Sarge a dit que nous allions tourner ensemble, donc...
Сержант сказал, что мы будем работать вместе.
Le sergent a dit que nous patrouillerons ensemble.
Сержант сказал мне, что ты здесь.
Le sergent m'a dit que vous étiez ici.
Сержант сказал, что ты можешь держать её здесь до конца дежурства.
Le sergent dit qu'on peut la garder ici jusqu'à la fin du service.
Сержант сказал, что всё покрыто слоем пыли.
Le technicien dit qu'il y a une couche de poussière partout.
Я что сказал! Сержант!
Je vous fourre dans le depôt pour vous calmer, moi!
Когда сержант Мизёрв сказал, что настала ваша очередь, вы с радостью пошли в хижину и изнасиловали девушку Тран Ти Уан?
Quand le sergent vous a appelé, vous ëtes entré de plein gré... pour violer cette fille... Tran Thi Oahn?
— Я сказал : "Спокойной ночи, сержант!". — А, ну да, ага.
- J'ai dit : "Bonsoir, sergent."
- Да. Знаешь, когда нас грузили на корабль в Англии, сержант раздавал солдатам блоки сигарет, а я сказал, " Нет, спасибо, я не курю.
Quand on a embarqué en Angleterre, j'ai dit au sergent qui distribuait des cigarettes,
И сказал : "Господин сержант..."
J'ai dit : "M. Ie sergent..."
Лейтенант Фоули сказал мне идти во 2-й взвод, но сержант Малаки... — Хорошо, 2-й взвод.
Lt Foley m'a dit d'aller à la 2ème, mais Sgt Malarkey... - Ça va, 2ème.
- Сержант слышал, как он сказал : "Она останется со мной".
- Quand l'alarme a sonné, il a dit : "Elle reste avec moi!"
Когда сержант Лоренс сказал, что тот мальчик за решеткой достаточно мужчина,
Quand le sergent Lawrence a dit que le garçon que vous avez capturé était "bien assez mûr",
Я сказал, что вы неплохо поработали в убойном отделе. Положа руку на сердце, сержант, вы лидер, а не командный игрок.
Vous avez plutôt l'étoffe d'un meneur.
Сержант Гэюриэль сказал, что ты собралась повидать Мэйхенов.
Le sergent Gabriel a dit que vous allez voir les Mayhan.
Главный сержант, командир моей группы прошлой ночью сказал что Гадфавер разрешил не бриться.
Sergent major, mon chef de compagnie m'a signalé hier soir que Godfather avait dit que les hommes n'auraient pas à se raser.
Тот же самый первый-Сержант который пожимал мне руку и говорил мне, что я спас его жизнь, когда вытащил пленного из кустов написал отчёт, где сказал, что мы все участвовали.
Le même sergent qui m'a serré la main, qui a dit que je lui avais sauvé la vie en sortant cet ennemi de la brousse, a écrit un rapport nous impliquant tous.
Их командир, сержант, сказал нам : Все, кто хочет вступить в чешский легион - выйти из строя.
Le sergent donna l'ordre à ceux qui souhaitaient se rallier aux légions tchécoslovaques de sortir du rang.
я сказал, что хочу навал € ть € пошкам, сержант.
Je veux baffer un Jap', sergent.
Сержант сказал, что я могу найти тебя тут.
Le sergent m'a dit que tu serais là.
Перри, наш дежурный сержант, он сказал что-то о том, что это особое дело.
C'est Perry, le sergent de service, qui nous a dit des trucs pour ce cas précis.
Как сказал её сержант, она была на дежурстве, но у неё был перерыв.
Elle était là par hasard?
Вы знаете, когда я сказал вам, что моя дверь всегда открыта для вас, сержант Броуди, я это и имел в виду.
Quand je vous ai dit que ma porte était toujours ouverte, j'étais sincère.
Сержант Барнс сказал, что детали отправляли и на другой объект но на карте его не было.
D'après le sergent Barnes, Hydra envoie toutes les parties à une autre usine qui n'est pas sur ça.
"Кэллахан!" сказал сержант... "ты кладешь этот кернер и идешь убивать узкоглазых."
"Callahan", a dit le sergent... "Posez ce poinçon, vous partez tuer quelques viets"
Да, это то, что я сказал, сержант.
Si c'est ce que j'ai dit, Sergent.
Сержант Корсак, Кейси сказал, почему он отдал вам Элси? Нет.
Casey vous a dit pourquoi il vous confiait Elsie?
Он сказал, что сержант Олсон был у вас в номере в ночь на понедельник?
Il me dit que le Sergent Olson vous a rendu visite. dans votre chambre d'hôtel lundi matin à l'aube?
Стой. Сержант Корсак сказал тебе что-то?
Est-ce que le Sergent Korsak a dit quelque chose?
Дежурный сержант со смехом выгнал меня из участка и сказал "Этот человек - неприкасаемый,"
Le sergent de service m'a ri au nez et m'a dit : "Cet homme est intouchable".
Ты же слышала, что сказал сержант Ренцулли.
Tu as entendu le sergent Renzulli.
Не смей бить им морды! Если честно, дядя сержант майор Коди, все началось с того, что Пит сказал, что он сильнее панды.
Pour être honnête, Oncle Sergent Major Cody, tout a commencé quand Pete a dis qu'il est plus fort qu'un panda.
Сержант Джеффордс был прав, когда сказал, что его решение вернуться к оперативной работе было спонтанным.
Sergent Jeffords disait la vérité quand il a dit que son choix de revenir sur le terrain ce soir-là était une décision impulsive.
Я думал, что все сказал, сержант.
Je pense avoir été clair Sergent.
Сержант Гормли сказал что поручил это своему лучшему детективу.
Le sergent Gormley m'a dit qu'il a mis son meilleur élément sur l'affaire.
Просто забудь, что я что-то сказал, Сержант.
Oubliez que j'ai dis quoi que ce soit, Sergeant.
Сержант Сноркель сказал, назад поедем полпервого.
Sergent Beetle Bailey veut qu'on revienne ici à 12 h 30.
Я думаю, что это сказал сержант Фрайди.
Je crois que c'était le détective Friday ( personnage fictif de la série Dragnet ).
Сержант сам так сказал.
Le chef l'a dit lui-même.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказал только 19
сказала ему 56
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал парень 37
сказал бы 111
сказал только 19
сказала ему 56
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72