Сначала нет Çeviri Fransızca
451 parallel translation
Нет, сначала я взглянул на Ника.
Je suis d'abord allé voir Nick.
Нет, сначала кое-что проверю.
le chercher? - Non.
Опять все сначала? Нет-нет, обычный протокол.
- Non, simple procès-verbal!
Нет, я не такой. Я возьму столько, сколько решил сначала. Даже если вокруг будет валяться золота на 500 тысяч.
Juré, je m'arrêterais à la somme que je me suis fixée, même s'il y avait encore un million de dollars à ramasser!
Нет, сначала погладь моё платье!
Pas avant qu'elle ait repassé ma robe!
Нет, подожди, подожди, я хочу, чтобы вы сначала съели кусок хлеба с сыром. Она красивая, да?
Non, attends, je veux qu'il mange une tranche de pain avec du fromage.
Сначала ему нужно было пальто, а затем нет.
Comment ose-t-il?
Нет. Сначала пускай ответят на мои вопросы.
Qu'ils répondent d'abord à mes questions.
- Нет, сначала допьем.
- On va d'abord finir nos boissons.
- Вы уже домой? Нет, сначала надо зайти на раут к Гайссам.
Ne craignez rien, nous sommes tous invités chez GeiB.
Сначала вы заявляете, что у вас нет совести.
D'abord, vous dites que vous n'avez aucune conscience.
Нет, не сейчас, пусть сначала Рик преподаст ему урок.
Arrête-les, papa!
Нет, сначала нужно повидаться с Бэном - и тебе, и мне!
Non, nous devons voir Ben d'abord, toi et moi.
- Нет, Фил. Я хочу пробежать сцену сначала.
Je dois faire un réglage.
Никого нет, так что не жди особого гостеприимства. Сначала выпьем.
La plupart de nos gens sont dehors, ce sera donc une modeste réception... mais brisons la glace, buvons!
- Ты должна позволить Диллу сначала. - Нет! Я, я, я!
- Tu dois laisser aller Dill le premier.
Нет, давай я сначала с этим разберусь.
Elle n'est qu'un obstacle mineur.
Комиссионных не будет? Сначала он сказал "нет".
Puis, qu'il est trop tôt pour en parler.
Мы должны начать все сначала, с того места, где нет определенности, где знаки размыты, и цветной плачь, где тела бьются в конвульсиях как трупы Бухенвальда, где развивается красное знамя под звуки победы, которая никогда не должна быть последней,
Nous devrions reprendre du début, où la certitude n'existe pas, où le signe est désespéré et la couleur criarde où les corps se tordent comme les cadavres de Buchenwald où un drapeau rouge flotte au son d'une victoire qui ne doit jamais être la dernière,
- Нет, нет, сначала вас. - Вы сильнее, вам придётся нас защитить.
Vous êtes le plus fort, et vous pourriez avoir à nous défendre.
- Нет, нет, сначала дамам.
- Non, ces dames d'abord.
Нет, я собиралась, но..., Подумала, что лучше сначала сообщить тебе.
- Non. J'allais le faire mais je... J'ai pensé te le dire d'abord.
Сначала - Маккой и "Алиса в Стране чудес" в месте, где предположительно нет ничего живого.
D'abord, Alice au pays des merveilles, alors qu'il n'y avait pas de vie animale.
Он прав. Нет. Сначала люди гибли только внизу, но потом они начали умирать и на верхних уровнях.
Les meurtres avaient lieu aux niveaux inférieurs, mais ça remonte vers nous.
Нет, погоди. Нам с Харви сначала надо определить правила.
Non, pas avant que Harvey et moi n'ayons fixé les règles.
Нет, всё в порядке. Если вы это... Но вы сначала должны мне сказать.
Dis-moi d'abord ce que tu veux.
Сначала я думала, что тебе нужны деньги. Теперь... нет.
D'abord, j'ai cru que c'était l'argent, maintenant, je sais.
Сначала мне говорят, что нет такого ребенка.
On me dit que l'enfant n'existe pas.
О, нет, подождите, сначала вы должны просунуть голову через отверстие.
Avant, mettez votre tête dans le creux.
Нет. Лучше сначала я тебе расскажу.
non j'ai comme une idée qu'il vaut mieux que je te le dise avant.
- Да. - Но сначала я могу... - Нет, не можешь.
- Premièrement, pourrais-je...?
- Нет, сначала вы.
- Non, après vous.
С таким человеком, как Макнолти нельзя сказать сначала "да"... а потом "нет".
Avec lui, on dit pas "oui" et ensuite "non".
Нет, сначала попроси прощения у этого человека, а потом займешься парковкой.
D'abord, excusez-vous. Puis rangez la voiture.
- Нет. Он сказал, что вернет вам бумаги но сначала хочет с вами увидеться. Наедине.
Non, il dit qu'il veut bien rendre vos papiers mais il veut d'abord vous voir, seule.
"Лейтенант Шнир, нет, Шир просит тех, кто промочил обмундирование", "сначала просушить его на солнце, а затем требовать новое". " Для любителей почитать.
Scheer, prie ceux dont les gants sont des éponges... de tenter d'abord un séchage au soleil avant de se réapprovisionner.
- Нет, сначала Лэдди.
- Non, Laddie d'abord. Je t'en prie.
Сначала мы пришли к тебе, разве нет?
On est venus te voir d'abord, non?
- Я приехал к ней. Нет, сначала я позвонил.
J'avais téléphoné avant.
Нет. Сначала ему надо выпить компот.
D'abord, la compote.
- Нет, сначала вверх, а потом вниз.
Il faut que tu montes, et que tu redescendes.
Сначала я расскажу о сне, который видел этой ночью. - Tибет? - Нет.
Leland Palmer n'a pas pu venir, mais je parle au nom de tout le monde, famille Palmer incluse.
Сначала ему вырвут все ногти на-ногах... ... а затем, займутся волосами в носу... O, нет!
On lui arrachera les ongles des pieds et ensuite les poils du nez.
Сначала я хотела просто пройти мимо, но затем подумала, " Нет, нет.
J'allais l'ignorer, puis je me suis dit :
Нет, сначала притормози.
Non. Tu ralentis.
Сначала я ищу лучшие места у самого подъезда, а потом медленно увеличиваю радиус поиска. Нет.
Primo, je cherche la place de rêve, devant l'entrée, puis j'évolue lentement en cercles concentriques.
Ты там поужинаешь? Нет. У меня сначала один, а потом два и три ужина.
Je sais pas dire non.
- Нет, сначала ты.
- Non. toi.
Сначала у неё нет на меня времени, а теперь она настаивает на разводе.
Elle m'ignorait et soudain elle demande le divorce.
363 00 : 23 : 16,942 - - 00 : 23 : 21,261 Нет, пусть Вулф сначала пойдёт выблюет свои кишки! "О, вот сейчас-то я буду хороша."
Un peu de magie pour la caméra?
Сначала было больно, но уже нет.
Au début, seulement.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101