Совпадений нет Çeviri Fransızca
173 parallel translation
Совпадений нет.
Ca ne correspond à rien.
Совпадений нет. - Преступники должны были откуда-то взять эти номера.
Ils ont bien dû trouver les CB...
В криминальных базах совпадений нет.
Pas d'antécédents criminels.
Совпадений нет.
{ \ pos ( 192,215 ) } Ce n'est pas beaucoup.
По частичным отпечаткам из машины Коллинза совпадений нет.
Aucun résultat pour les empreintes partielles.
Так, с частичным отпечатком из машины совпадений нет. Это не Табита. Я начну опрашивать их прислугу.
O.K., eh bien, ça ne correspond pas à l'empreinte de la voiture.
Пока совпадений нет.
Pas de correspondance.
- Мы сравнили страховые компании, фирмы по установке сигнализации, даже типы сейфов, в домах пострадавших - совпадений нет.
Rien n'est pareil. Je me dis que s'ils semblent si bien connaître leurs cibles, c'est peut-être qu'ils les connaissent réellement.
Я проверил базу приступников. Совпадений нет.
Aucune correspondance dans la base de données criminelle.
Мэнди проверила — совпадений нет.
Mandy l'a analysée... rien.
- Совпадений нет. Как это так?
- Comment c'est possible?
Совпадений нет.
- Oui. Ça n'a rien donné.
Я еще раз сверила наше изображение с базой, но совпадений нет.
J'ai comparé à la vidéo mais aucun résultat.
Нет, есть степени совпадений.
Si, il y a différents degrés de coïncidence.
Просмотрела все известные вирусы, вызывающие внутреннее кровотечение, нет совпадений.
J'ai cherché tous les virus responsables d'hémorragie interne, et je n'ai rien trouvé.
Делия, нет никаких совпадений.
Il n'y a pas de coïncidence, Delia.
Итак, по Огайо нет совпадений.
OK.
О, ну вот. Нет совпадений по отпечатку, что я снял с плеера.
Oh, génial, pas de correspondance pour les empreintes sur le MP3.
Не имеющий криминального прошлого, поэтому нет совпадений по базам отпечатков и ДНК.
Sans passé criminel, donc rien dans l'AFIS ni le CODIS.
Баллистика - нет совпадений.
Rien.
Тут тоже нет совпадений.
Et aucun ne correspond.
У Ю.Н.О.С. нет совпадений.
L'A.D.O.S. n'a personne de compatible.
Нет, вы живете своей жизнью с тем же самым набором обыденных совпадений, которые случаются с каждым в мире.
Vous vivez avec les mêmes banales coïncidences de tout un chacun.
Разница в том, что здесь нет совпадений, не тогда, когда причастен убийца.
Il n'y a pas de coïncidences - avec les meurtres.
Мы можем задержать его за ствол, но у него нет совпадений с баллистикой по миссис Дельгадо.
On peut l'arrêter pour le revolver, mais il ne correspond pas à celui qui a tué Mme Delgado. On n'a pas de preuves le liant à l'autre meurtre...
- Нет, таких совпадений не может быть, не с ним.
Pas de coïncidence, pas avec lui. C'est qui, lui?
совпадений в базе нет извини
Pas de correspondance dans la base de données. Désolé.
Совпадений нет.
Le camion doit être au nom de son mari.
По крови нет совпадений в базе данных.
La banque de données n'a pas de correspondance pour le sang.
Нет совпадений по баллистике, одинакового оружия, отпечатков.
Balistique différente, association armes, empreintes.
Нет совпадений в нашей системе.
Ancune correspondance dans notre système.
- Но нет совпадений ни по одной базе. - Да.
Mais pas dans les bases de données.
Совпадений в системе нет, но, вероятно, это женщина.
Rien dans le système, mais ça doit venir d'une femme.
Совпадений ДНК нет, но это китайская марка которую можно найти только в Азии или на чёрном рынке Чайнатауна.
Aucune piste avec l'ADN, mais on ne les trouve qu'en Asie ou à Chinatown.
Извини. Нет, я не нашла совпадений.
- Je n'ai pas eu de correspondance.
Нет совпадений по базе данных. Но это не мужчина.
- Aucune correspondance dans CODIS, mais ce n'est pas un homme, c'est une femme.
( вздох ) Нет совпадений для папочки в базе данных
Papa fait chou blanc avec le fichier des criminels.
Образец есть, но совпадений в системе нет.
Nous avons un échantillon mais rien ne correspond.
Нет совпадений с опиатами.
Rien pour les opiacés.
Нет совпадений со стаканом, но есть совпадение с уголовным преступлением, совершенным нашей девушкой.
Aucun résultat, il y en avait pas assez, mais on a un lien au crime commis par notre fille ici.
Нет совпадений для гильзы с места преступления.
Rien sur les douilles qu'on a trouvées.
Мы проверили все шотландские случаи, но у нас нет очевидных совпадений.
On a épluché tous les cas écossais mais aucun ne concorde.
В том, что нет совпадений, или в метели?
Que personne ne correspond ou du blizzard?
Нет совпадений по пальцу, но кровь привела к неопознанному мужчине, жертве аварии автобуса.
Pas de résultats pour le pouce, mais le sang appartient à un anonyme victime d'un accident de bus.
Я также говорил с моими коллегами на других островах, и они сказали, что нет совпадений в картотеке преступных "почерков".
J'ai aussi parlé à mes collègues des autres îles, et ils n'ont rien concernant un tel mode opératoire.
Очевидно, у нашей... меньшей жертвы нет отпечатков пальцев, которые можно снять или идентифицировать. Нет совпадений по стоматологии.
Bien sûr, pour notre petite victime, je n'ai pas d'empreintes digitales à identifier.
Хотя нет совпадений в системе.
- Bon.
Нет совпадений отпечатков пальцев на двух наших похитителей,
Rien sur les empreintes des kidnappeurs.
Нет документов, нет ДНК-совпадений в нашей системе.
Aucune identité. Rien sur l'ADN dans le système.
Совпадений по IBIS нет.
Pas de correspondance dans IBIS.
Нет совпадений в CODIS.
Pas de correspondance dans CODIS.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101