English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Специально

Специально Çeviri Fransızca

3,207 parallel translation
Специально для группы club28222382 3х05 - "The Box / Коробка" Хуз Зат Герл Хуз зат Герл Итс ДЖесс!
- Red Bedroom Team -
Специально для группы club28222382
* * * Red Bedroom Team * * *
Не специально, просто для разъяснения.
Mais sans le faire exprès juste pour être clair.
Я знаю, он может быть раздражающим, но надо помнить, что он это не специально.
Écoutez, je-je sais qu'il peut être exaspérant, mais il faut essayer de se souvenir qu'il ne le fait pas forcément exprès.
Убийца специально подчеркнул, что выбрал вас.
Le tueur a dit qu'il vous a choisi.
Так, Синди сделала это не специально, или кто-то другой дергает за ниточки?
Alors, Cindy a fait ça involontairement, ou, quelqu'un d'autre tient les ficelles?
Тур для игроков специально в Вегас.
Las Vegas spécial parieur.
Вы же не готовили ее к какой-то специальной работе, не так ли?
Vous ne seriez pas en train de la préparer pour un boulot en particulier?
Ну, я сделал это специально, потому что я ужасно беспокоюсь о том, сколько ты пьёшь.
- C'était intentionnel, parce que je suis vraiment concernée par ton hydratation.
Такой дом, специально под ремонт, ушёл бы в миг.
Un maison avec réparation comme ça partirait en une seconde.
Как вы сказали, "специально под ремонт"?
Pourquoi appeler ça une maison avec réparation?
Все это по-настоящему. Признайся, что сделал ее такой специально.
Dis à tout le monde que tu as déguisé la vache.
Говорят, что охрану торгового центра специально усилили
Le centre commercial déclare avoir accru la sécurité.
Не то, чтобы мы специально так себя вели...
Non que nous ayons jamais fait quoi que ce soit...
Патроны были разработаны специально для этого упражнения, но оружие функционирует так же, как ваш "Глок".
Les munitions ont été conçues spécifiquement pour cet exercice, mais l'arme fonctionne comme ton Glock.
Вы специально наводили справки о моей семье?
Vous avez enquêté sur ma famille?
Может, она настолько уверена, что мы не сможем связать ее с этими убийствами, что она специально оставляет след, ведущий к ней.
Peut-être qu'elle est si certaine que nous ne pouvons pas la relier à ces meurtres, qu'elle laisse des traces pour nous mener droit vers elle.
Этот тип, Мацусима, будто специально везде наследил.
Ce Matsushima serait parti intentionnellement en laissant tout derrière lui.
Это платье Луйллиер подходит прекрасно тебе, Эмили как будто создано специально для вас.
Cette Lhuillier vous va a ravir, Emily... Comme si elle était faite pour toi.
Почти со всех поверхностей грузовичка были специально стерты отпечатки пальцев... дверные ручки, руль, рычаг переключения передач, настройка сиденья, все.
Quasiment l'intégralité du camion a été nettoyée pour qu'il n'y ait pas d'empruntes... la poignée de porte, le volant, le levier de vitesses, le réglage du siège, tout.
Мы специально выкурили его из здания.
On l'a intentionnellement débusqué.
Ты же не специально проигнорировала отчет.
Tu n'as pas sciemment ignoré certaines données.
Наверняка поручила достать лосося специально для тебя.
Je crois qu'elle a mis la main sur un hareng fumé spécialement pour vous.
Его специально держат в одиночестве.
Il est en isolement intentionnellement.
Специально?
Intentionnellement?
Было ли это специально организовано чтобы убить мою маму, или она была одной из сопутствующих жертв.
Soit c'était pour tuer ma mère soit elle a été un dommage collatéral.
Но, милый, это было не специально, ведь я люблю тебя.
Mais Chéri, ce n'est pas mon intention, Parce que je t'aime.
Майк, я купила их специально для Акселя.
Mike, je les ai achetés spécialement pour Axl.
Невозможно специально вызвать отторжение трансплантанта.
Il n'y a aucun moyen que quelqu'un aie causé un rejet de greffe.
Да, но не специально.
- J'ai juste ouvert la fenêtre.
Специально для группы club28222382 3x08 - "Menus"
♪ Who's that girl? ♪ Who's that girl? ♪ ♪ It s Jess.
Мне кажется всё намного проще Но вы специально Усложняете цель
Si je ne m'y connaissais pas aussi bien, je penserais que vous rendez l'accès à la nationalité très compliqué.
Он даже не специально это сделал, just absentmindedly while talking on the phone.
Il l'a même pas fait exprès, juste distraitement au téléphone.
Я специально приехала, чтобы проверить.
Je suis venue exprès au bureau pour vérifier.
Зато миссис Клаус записала всех кто вел себя хорошо, и кто был непослушным, заставила нас трудиться в поте лица и специально приехала сюда, в Санта Лэнд.
En réalité c'est Mère Noël qui écrit la liste de qui a été méchant et qui a été gentil et qui a forcé, nous elfes, à travailler ardemment, et elle a fait un voyage spécial à Santa Land,
Недавно вернулся со специальной операции в Конго.
Il vient de revenir d'une opération spéciale au Congo.
Так что это все специально.
Donc tout ça n'était qu'une ruse.
Я оставлю дверь открытой, специально для тебя.
Je laisserai la porte ouverte pour toi.
Это спрей со вкусом еды, специально сделанный для преодоления моей тяги.
Voici un spray avec un goût. destiné à satisfaire mes envies.
Ты что, специально пропустил укол инсулина?
Quoi, tu as fait exprès de ne pas prendre ton insuline?
Ты сделал это специально?
C'était fait exprès?
Он бы никогда не обидел меня специально.
Je lui ferai du mal intentionnellement.
Кто-то специально установил андроидам такую программу и под предлогом того, что это баг, устроил бойню.
Quelqu'un aurait installé un programme sur les androïdes. Dans le but de tuer des gens.
Энрике специально пригласил меня. когда находитесь вне дома.
Il voulait me montrer votre façon d'apprécier le monde extérieur. Bon je crois que je vais y aller aussi!
Макс, я не думаю, что та женщина специально отрастила бороду.
Je crois pas que la femme à barbe de tout à l'heure le faisait exprès.
Окно было разбито не специально.
Cette fenêtre cassée, c'était juste une blague.
Я ведь специально разозлил его.
Je l'ai provoqué, etj'ai réveillé la douleur en son corps.
Я не имею в виду специально для камеры и репортёров.
Je ne parle pas de ce qu'il réserve aux caméras ou aux journalistes.
Полагаю, не специально.
Je présume que ce n'est pas par choix.
- Но не слишком маленький. - Нет, я найду подходящий специально для тебя.
- Pas trop petite.
Мы живем в одном доме. Я же не специально.
Je ne voulais pas te le cacher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]