Специальное предложение Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Как специальное предложение от Фэлпс Открытая спина.
Elle offre en supplément Un dos nu bien charmant
Специальное предложение, вот, что я хочу.
Je vais vous offrir, matelots Un chef d'oeuvre en cadeau
Смотри, специальное предложение.
Joli coup, Richie! Regarde, une offre spéciale!
Специальное предложение для молодоженов. Роскошный и гламурный медовый месяц!
C'est une réservation pour un week-end romantique pour deux, petit prix et grand luxe!
Возможно вы желаете наше сегодняшнее специальное предложение.
Voulez-vous connaître les plats du jour?
Специальное предложение. Примерно столько нам и не хватает.
Il nous manque encore 50 boules.
Специальное предложение : никаких адиминистративных формальностей, и другой подобной чепухи.
C'était bien une civette. Elle n'est plus la.
- На это у нас специальное предложение.
- Il y a une offre spéciale.
Специальное предложение от "Ритэил Родео", ряд номер три.
Il y a une offre spéciale dans l'aile 3.
"Хотите взглянуть на наше специальное предложение?"
Du genre : "Au menu du jour, nous avons..."
Вас всех ждет специальное предложение от центрального КПЗ :
Vous pourrez tous vous expliquer au poste.
На них есть специальное предложение.
- Ils sont en promotion. - Quatre pour 180 $.
Миссис Нирапатанасанаи, это Бри Осборн, у меня специальное предложение от клуба покупок для дома.
Mme Niratpattanasani, Mme Bree Osbourne à l'appareil. à propos d'une offre préliminaire du National Home Shopping... Allô?
Или... У меня для тебя есть специальное предложение.
Ou bien j'ai une offre spéciale.
Специальное предложение.
Offre spéciale.
Наше специальное предложение - круасаны.
Offre spéciale sur les croissants.
И что, у них есть специальное предложение "два по цене одного"?
Et alors, c'est un mariage spécial "ménage à trois"?
В этот вторник для тебя специальное предложение — второй чек бесплатно.
C'est deux pour le prix d'un, juste pour toi.
Так, вот что я думаю мы пишем на рекламном щите большими разборчивыми буквами... " Специальное предложение по четвергам :
OK, j'ai pensé qu'on pouvait écrire en grosses lettres "On fait deux verres pour le prix d'un le jeudi".
Сегодняшнее специальное предложение
Au menu du jour...
Нет, правильно... "Вы хотите попробовать наше специальное предложение?"
Non, c'est voulez-vous goûter notre menu dégustation?
Потому что я настроен пойти куда-нибудь... и напиться. Специальное предложение от Чемберс Интернешенл.
Parce que je suis d'humeur à sortir et à me biturer, merci à la Chamber International.
У нас есть для вас специальное предложение.
Nous avons une offre spéciale sur des cellules de 3 mètres sur 4.
Ќо марки уже в пути и у нас есть специальное предложение.
Les timbres arrivent, et nous avons une offre spéciale.
Да, в Costco специальное предложение на говяжью лопатку и Hot Pockets ( прим. - полуфабрикаты ).
Oui, ils ont un spécial mandrin à Costco, et Hot Pockets.
У нас специальное предложение на "текилу с тела".
Réduction sur les shots.
И у нас - специальное предложение. Заказав коробку каждого вкуса, Вы получите 20 % скидки на весь заказ
Avec une offre spéciale, si vous achetez une boîte de chaque, vous aurez un rabais de 20 pour cent.
Сегодняшнее специальное предложение :
Ma spécialité d'aujourd'hui.
У них есть специальное предложение для тех, кто возобновляет свои брачные клятвы.
Ils ont un forfait pour renouveler nos vœux.
Прямо специальное предложение.
Un forfait deux pour un.
У нас сегодня специальное предложение... красивым голубоглазкам два по цене одного.
On a une offre spéciale ce soir. Deux jolis yeux bleus pour le prix d'un.
" Специальное предложение.
" 3.99 petit déjeuné spécial.
Итак, хочешь услышать специальное предложение?
Alors, tu veux voir les promos?
Специальное предложение.
Une offre promotionnelle.
На этой неделе у нас специальное предложение "Мир сошел с ума".
On a justement une promo "monde merdique" cette semaine.
Сегодня специальное предложение, вас обслужат за пять минут, или получите десерт за полцены.
On vous sert en 5 minutes ou c'est 50 % de réduction.
Сегодня наше специальное предложение - французский хлеб и мягкий сыр.
Aujourd'hui, offre spéciale sur le pain Français et le fromage Français.
Сегодня наше специальное предложение - французский хлеб и мягкий сыр.
Nous avons aujourd'hui une offre spéciale sur le pain français et le fromage français.
Я бы хотел специальное предложение.
J'aimerais connaître le plat du jour.
У меня есть специальное предложение : электрик с дальтонизмом.
Je dois une émission spéciale sur daltonien électricien.
Наше специальное сладкое предложение ищите в четвертом ряду.
Il y a une offre spéciale sur les sucreries aile 4.
У меня есть специальное предложение сегодня 2 за 1 Что, тебе не нравится цвет?
Vous n'aimez pas la couleur?
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
специи 28
специально для тебя 59
специально для вас 31
специализация 17
специальность 20
специальная доставка 22
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
специи 28
специально для тебя 59
специально для вас 31
специализация 17
специальность 20
специальная доставка 22