Спрашиваешь Çeviri Fransızca
1,891 parallel translation
Почему ты спрашиваешь Уинстона?
Pourquoi tu demandes à Winston?
Зависит от того, кого ты спрашиваешь.
- Tout dépend du point de vue.
Ты спрашиваешь, почему?
Tu demandes pourquoi?
- Ты меня спрашиваешь?
- Tu me demandes?
А за каким хреном спрашиваешь?
Pourquoi demander de toutes façons?
Нахрена ты вообще спрашиваешь?
Pourquoi tu poses la question?
Но почему ты вдруг о нём спрашиваешь?
Pourquoi voulez-vous subitement tout savoir à son sujet?
Почему ты вообще спрашиваешь о таком?
Pourquoi vouloir demander une telle chose de toute façon?
Рита, ты ещё спрашиваешь?
Rita, vous devez aussi demander?
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi me le demandes-tu?
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi cette question?
Мерлин, что ты спрашиваешь меня три раза. Просто....
C'est la troisième fois que tu demandes.
И ты ещё спрашиваешь?
Ca m'embarrasse que tu me demandes ça.
По-моему, странно, что ты спрашиваешь моего разрешения.
C'est bizarre que tu me demandes la permission.
А почему ты спрашиваешь о Юн Пхиль Чжу-ши?
Pourquoi poses-tu des questions sur Yoon Pil Joo?
Почему ты спрашиваешь меня?
Pourquoi me le demandes-tu à moi?
А ты, Аллочка, запомни когда я что-то говорю, ты не спрашиваешь "почему", а берёшь на карандашик.
Et quant à toi, Allia, souviens-toi quand je dis quelque chose de ne pas demander "pourquoi?", mais de juste le noter. Compris? Oui.
- Ты еще спрашиваешь?
Si je suis surprise?
- Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi?
Ты когда-нибудь спрашиваешь, чего я хочу?
Est-ce que tu penses à ce que je veux, moi?
Спрашиваешь меня, как? А почему? С чего кто-то должен жертвовать своей жизнью?
La question est pourquoi quelqu'un sacrifierait sa vie, pourquoi une femme comme elle se démènerait pour toi?
Через несколько дней я отрежу твою башку и засуну тебе же в задницу, и ты ещё спрашиваешь, что случилось?
Il te reste quelques jours avant que je te coupe la tête et te l'enfonce dans le cul. Et tu me demandes s'il y a un problème?
А теперь спрашиваешь у чокнутого, где кейс, который ты кинул ему в метро? Мэйс, Мэйс.
Maintenant tu demandes à un fou où il a caché une mallette que tu as jetée dans une station de métro pleine de gens?
Я понял, пап. А если ты понял, что же спрашиваешь?
Si tu comprends, pourquoi me poses-tu ces questions?
Ты спрашиваешь, я отвечаю.
Tu demandes, je délivre.
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi me le demander?
Братан, почему ты у нас спрашиваешь совета о девушках?
Pourquoi tu veux notre avis sur ta meuf?
- Почему ты спрашиваешь?
- Pourquoi?
Почему спрашиваешь?
Pourquoi cette question?
А че ты меня то спрашиваешь?
Pourquoi tu me demandes ça?
Ты видишь! Ты спрашиваешь моего мнения?
Vous voyez bien que vous demande votre opinion!
Что? Ты спрашиваешь, почему я верую?
Vous me demandez pourquoi j'ai la foi?
Почему ты об этом спрашиваешь?
- Non, pourquoi tu demandes ça?
Но раз уж ты спрашиваешь, я подумал, тебе следует знать.
Mais si tu demandes, je pense que tu devrais savoir.
Если ты спрашиваешь меня, то я говорю - действуй.
Moi, je le ferais.
О чем ты спрашиваешь?
Que me demandez vous?
Сейчас ты, возможно, спрашиваешь себя : как человек может быть в двух местах в одно время?
Vous devez vous demander comment un homme peut être à deux endroits à la fois.
Ты спрашиваешь, подпишусь ли я под истерическими теориями заговора?
Me demandez-vous si je souscris aux théories conspirationnistes?
Ты всегда спрашиваешь это, Том.. но ты никогда по-настоящему не хочешь знать.
Tu me le demandes toujours, Tom... mais tu ne veux pas vraiment le savoir.
Ты в самом деле спрашиваешь меня об этом?
Es tu en train de me demander ça?
О чем ты спрашиваешь, Бен?
Pourquoi tu me demandes ça?
Почему ты спрашиваешь, молодой брат?
Pourquoi demander, petit frère?
Тогда зачем спрашиваешь?
Pourquoi tu demandes?
Почему спрашиваешь?
Pourquoi?
Ты меня спрашиваешь?
Tu me demande?
Если ты спрашиваешь, почему 12-кратная номинантка Teen Choice Award стала звездной судьей, значит, ты не понимаешь смысл слова "звезда".
Si tu avais à demander pourquoi une nominée 12 fois aux Teen Choice Award c'est un juge célèbre tu ne dois pas vraiment comprendre ce que le mot célébrité veut dire
Почему ты спрашиваешь?
Bien sûr que non.
Если ты спрашиваешь, слепые ли они, то нет.
Si tu me demandes s'ils peuvent voir, oui, et vu que toi aussi...
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi?
- Спрашиваешь. Хорошо...
Je sais.
Да, почему ты спрашиваешь?
Pourquoi?
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваю в последний раз 31
спрашивают 50
спрашивайте 148
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваю в последний раз 31
спрашивают 50
спрашивайте 148
спрашивали 45
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашивая себя 16
спрашивая 43
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашивая себя 16
спрашивая 43