Спрашиваю ещё раз Çeviri Fransızca
128 parallel translation
Спрашиваю ещё раз.
Je repose la question.
- Спрашиваю ещё раз. Ну что, ты со мной встретишься?
Pour la dernière fois... tu sortiras ou tu sortiras pas avec moi?
Поэтому спрашиваю ещё раз.
Je te le demande à nouveau :
- Спрашиваю ещё раз.
- Je vais te le demander une dernière fois.
Я спрашиваю ещё раз нужно продолжать называть тебя Сэйбер?
Dis, ça te dérange vraiment pas que je t'appelle Saber, hein?
Спрашиваю ещё раз.
Le type qui a lancé Ie mandat est un ancien camarade de classe
Я еще раз спрашиваю : кто он и где ты с ним познакомилась?
Une fois de plus : qui est-il? Où l'as-tu connu?
Учитывая это, спрашиваю вас еще раз, были ли ваши показания правдой, всей правдой и ничем кроме правды?
Aussi vais-je vous redemander si votre témoignage correspond à la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?
Я спрашиваю тебя еще раз.
Je te le demande encore une fois.
Я еще раз спрашиваю вас.
Je vous repose la question.
Ханпэйта Такэти, ещё раз спрашиваю.
Takechi, à vous de répondre.
Спрашиваю еще раз.
Je te le redemande.
листовки раскидал в раздевалке... и еще раз спрашиваю ребят, пойдут ли... потому что хотел знать еще за день.
J'ai lancé des tracts dans les vestiaires. J'ai dit aux gars "on y va". La veille je leur avais demandé s'ils allaient nous rejoindre.
Еще раз спрашиваю : что вы у нас делали?
Une dernière fois, que faites-vous ici?
Я спрашиваю тебя еще раз.
Et pour la dernière fois :
Еще раз спрашиваю : где он?
Je répète ma question : où est-il?
- Я спрашиваю вас еще раз! ..
Encore une fois...
Еще раз спрашиваю :
Je te redemande.
Спрашиваю тебя еще раз : как тебя зовут?
Alors, quel est ton matricule?
Ещё раз спрашиваю : если это был не спутник, то что мы сбили?
Si ce n'était pas Grazer 1, qu'est-ce qu'on a abattu?
Вот почему я спрашиваю еще раз, под присягой,
Une fois de plus je te demande, sous serment :
Нет, ещё раз спрашиваю!
Pas encore!
Спрашиваю ещё раз.
Pour la dernière fois :
Я спрашиваю тебя ещё раз, человек.
je te le demande une dernière fois, humain.
- Ты все понял? Я еще раз спрашиваю!
Je veux te l'entendre dire, 77!
Я ещё раз вас спрашиваю, где я нахожусь?
Alors, à nouveau, où suis-je?
Спрашиваю еще раз.
Une dernière fois :
- Ну, давай. - Еще раз спрашиваю.
Je répète.
Спрашиваю еще раз, мистер Клег, где мои ключи?
Cleg : Où sont mes clés?
Поэтому я спрашиваю еще раз - что вы там делали?
Je vais vous le demander une dernière fois. Que faisiez-vous? Je vais vous le demander une dernière fois.
Поэтому спрашиваю еще раз : соображалка работает?
t'es malin?
Спрашиваю еще раз.
Je te repose encore une fois la question.
Я спрашиваю ещё раз - где, чёрт подери, Эдди! ? В-в соседней комнате.
Allô?
Ещё раз спрашиваю :
A nouveau je vous le demande :
Ещё раз тебя спрашиваю.
Je répète ma question. Connais-tu un dénommé Kim?
- Поэтому я спрашиваю вас еще раз, какие у меня есть другие варианты?
Aussi, je vous demande encore quels sont mes autres choix?
Мне необходимо поговорить с этими свидетелями. Я спрашиваю вас ещё раз.
Je dois parler à ces témoins.
Спрашиваю еще раз.
Je repose ma question.
Я тебе еще раз спрашиваю. Откуда ты все это знаешь?
Comment tu sais tout ça?
Я спрашиваю еще раз...
je ne te le demanderai qu'une fois...
- Еще раз спрашиваю.
Je te le redemande, quel or?
Ещё раз спрашиваю В чем проблема?
Je le redis, où est le problème?
Я еще раз тебя спрашиваю : что ты мне фуфло толкаешь?
Mais enfin, tu te fous de moi?
Спрашиваю еще раз... где женщина и ребенок?
Je répète : Où sont passés la femme et l'enfant?
Итак, еще раз спрашиваю, где женщина и ребенок?
Et là, je te le demande encore une fois : Où sont passés la femme et l'enfant?
Спрашиваю еще раз.
- Encore une fois.
Ещё раз спрашиваю, если кто не слышал. Чья эта сумка?
Encore, si on a pas entendu, à qui est ce sac?
Итак, спрашиваю тебя еще раз.
Alors je te repose la question...
Так что? Еще раз спрашиваю
Videz tout.
Поэтому я спрашиваю вас еще раз, сэр, вы его знаете?
Alors je vous le redemande : le connaissez-vous?
Я вас, говнеды, еще раз спрашиваю
Je vais vous le demander une fois de plus enculé de vos meres.
спрашиваю еще раз 29
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
развлечься 26
разберемся 96
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
разные 71
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
разные 71