English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Спрашиваю в последний раз

Спрашиваю в последний раз Çeviri Fransızca

79 parallel translation
Спрашиваю в последний раз.
Pour la dernière fois...
Так что спрашиваю в последний раз - где он?
- Alors, où est-il?
Спрашиваю в последний раз, точно не хотите попробовать католицизм?
Pour la dernière fois, allez-vous donner une chance au Catholicisme?
Клянусь, я спрашиваю в последний раз.
C'est la dernière fois que je demande.
Я спрашиваю в последний раз.
je vous le demande une dernière fois.
Спрашиваю в последний раз.
Je vous le demande pour la dernière fois.
Спрашиваю в последний раз, как тебя зовут?
Pour la dernière fois, votre nom.
Спрашиваю в последний раз :
Je te demande une dernière fois : Pourquoi suis-je ici?
Спрашиваю в последний раз!
Dernière fois.
Спрашиваю в последний раз, кто отдал приказ на штурм?
Pour la dernière fois, qui a donné cet ordre?
Спрашиваю в последний раз.
Je vais te le demander une dernière fois.
Спрашиваю в последний раз.
Une dernière fois.
Я спрашиваю в последний раз. Что всё это такое?
Réponds-moi.
Спрашиваю в последний раз, Леон, где остальные деньги?
Pour la dernière fois, Leon, où est le reste du fric?
Кто даст 1700 спрашиваю в последний раз?
Voulez-vous aller à 1 700 $, une fois?
Итак, я спрашиваю в последний раз, Натан.
Alors je vais vous le demander une dernière fois, Nathan.
Расклад такой, меня не волнует, что с ним, но вас я спрашиваю в последний раз где мои деньги?
Ça m'est égual ce qui lui est arrivé mais je vais vous le demander une dernière fois... .. où est mon argent?
Я спрашиваю в последний раз, кому ты сейчас звонил?
Pour la dernière fois : qui t'as appelé?
"В последний раз спрашиваю : сознаёшься ли в содеянном преступном колдовстве?"
"Pour la dernière fois je le demande : confesse-t-elle sa sorcellerie et ses méfaits?"
В последний раз спрашиваю, Дайл.
Une dernière fois, Dyle.
Ты не должен был просто так отпускать воровку. Я тебя в последний раз спрашиваю.
T'aurais pas dû la laisser partir.
В последний раз спрашиваю - где мои деньги?
Une dernière fois où est mon fric?
В последний раз спрашиваю тебя, возьмёшь ли ты в жёны эту барышню?
Je ne te le demanderai qu'une fois. Acceptes-tu de prendre cette jeune vierge pour épouse?
Гасси, последний раз спрашиваю : ты сочинишь немедленно письмо на восьми страницах,.. в котором каждое слово дышит любовью, и пошлешь его Мейделин или нет?
Gussie, allez-vous ou allez-vous pas composer une lettre de huit pages amour de respiration dans chaque syllabe et le poster à Madeline?
Идо, спрашиваю в последний раз.
J'ai rencontré quelqu'un qui m'a promis de m'aider à retourner sur Zalem.
В последний раз спрашиваю, что произошло в Битве на Рубеже?
Pour la dernière fois, que s'est-il passé à la Bataille de la Ligne?
Я спрашиваю тебя в последний раз :
Je vous le demande une dernière fois. Qu'est-ce que c'est?
В последний раз спрашиваю, Прю, зачем тебе перо?
Pour la dernière fois, Prue, pourquoi cette plume?
Мэнни, не нервируй меня, в последний раз тебя спрашиваю, где моя...
Je m'énerve pas. Pour la dernière fois...
Только когда ты скажешь мне обо всём, что я спрашиваю, тебе будет позволено умереть. в... последний... раз.
Quand tu m'auras tout dit, tu pourras mourir pour de bon.
В последний раз тебя спрашиваю.
Je te le demande une dernière fois : l'as-tu vue?
В каком смысле "в последний раз спрашиваю"?
Tu te crois au tribunal?
В последний раз спрашиваю!
Pour la dernière fois!
Спрашиваю вас в последний раз.
Je pose la question une dernière fois.
В последний раз спрашиваю : где девушка?
Pour la dernière fois, où est la fille?
В последний раз спрашиваю!
C'est la dernière fois que je te demande.
Поэтому я спрашиваю тебя в последний раз. Представляешь ли ты себе нашу жизнь с ребенком?
Est-ce que tu nous vois un jour, toi et moi, avec un enfant?
Я спрашиваю вас в последний раз.
Je vais te le demander pour la dernière fois.
Я в последний раз спрашиваю.
Pour la dernière fois...
Я спрашиваю тебя в последний раз.
Je te le demande une dernière fois.
В последний раз спрашиваю.
Dernier appel. - Jamais de la vie.
Я спрашиваю тебя в последний раз. Почему ты мне соврал насчёт тех сапог?
Une dernière fois, pourquoi avoir menti?
В последний раз спрашиваю, Селестина, где Эрнест?
Pour la dernière fois, Célestine. Où est Ernest?
В последний раз спрашиваю, Эрнест.
Pour la dernière foi, Ernest. Où est Célestine?
Я спрашиваю вас в последний раз, кто цель?
Je vous le demande une dernière fois. Qui est la cible?
Я спрашиваю тебя в последний раз.
- Je vous repose la question.
В последний раз спрашиваю.
Je te le demande pour la dernière fois.
в последний раз спрашиваю.
J'ai dis que je le demandais pour la dernière fois.
Я в последний раз спрашиваю по-хорошему. Убери этот чертов пистолет от меня или кто-то пострадает
Pour la dernière fois, baissez vos armes ou quelqu'un va avoir mal.
И я спрашиваю тебя в последний раз..
Et je te demande une dernière fois...
Я спрашиваю тебя в последний раз!
Je vais vous le demander encore une fois!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]