Судья сказал Çeviri Fransızca
111 parallel translation
Так судья сказал.
Le juge, il l'a dit.
- Подождите минуточку. Судья сказал, ни в коем случае не обсуждать.
Le juge a formellement interdit de parler du procès.
Когда я пришёл на запись... судья сказал...
Quand je suis arrivé à l'inscription... l'arbitre m'a dit...
Судья сказал, если подойдём к магазину на 100 метров, нас упекут в тюрячку.
Si on s'approche à moins de 50 mètres des magasins, on nous fout en taule.
Судья сказал, никаких посещений, пока ты на условном сроке...
On sait à qui demander.
У меня есть право предстать перед своим обвинителем. Так судья сказал.
J'ai le droit de faire face à mon accusateur, le juge l'a dit.
Когда меня судили, судья сказал, чтобы только я мог слышать. Подсудимый Иль-Сун Пак, ты в будущем превратишься в точку.
L'accusé, Park Il-soon, rétrécira progressivement et finira par disparaître.
Судья сказал, что арест был незаконным и отпустил этого ублюдка.
Le juge l'a relâché pour arrestation abusive.
Судья сказал, что доказательства неопровержимы.
Tout était béton.
Вы устроили все это потому, что один судья сказал Вам "нет"?
Vous avez tout anéanti à cause d'un juge qui vous a dit non?
Видишь, судья сказал - надо доказать, что вы пытаетесь сохранить свой брак.
Le juge a dit que tu devais prouver que tu faisais des efforts.
Судья сказал это была самозащита, и закрыл дело.
Le juge a dit que c'était de la légitime défense, et il a scellé le dossier.
Оу, эй, а еще ведь судья сказал нам не принимать преждевременных решений?
Pourquoi le juge nous a dit de ne pas prendre parti à l'avance?
Судья сказал, что нет причины.
Le juge dit : pas de cause.
Вы слышали, что сказал судья.
Vous serez sans doute accusée de faux témoignage,
И судья, ударив молотком, сказал "маразм"
Et le juge, d'un coup de marteau proclame "pas de caution"!
Что бы ты сказал, если бы узнал, что твой судья-еврей?
Ça te dérange si on a un juge juif?
Судья на 3-й базе сказал :
L'arbitre confirme :
Ты слышал, что сказал судья. Всё, что ему нужно было сказать "виновны" или "невиновны". И?
Il avait qu'à dire "coupables" ou "non coupables"!
Что сказал судья?
Alors, le juge?
Вы поняли, что сказал судья?
Avez-vous compris?
"... динамитная шашка с зажженным фитилем, " сказал судья.
"Un bâton de dynamite", a déclaré le juge...
Он сказал, что судья был свиньёй.
- Que le juge était un porc.
Судья так и сказал : "Не важно, какой у истца доход".
Et le juge a dit : "Peu importe, le plaignant gagne."
Мужик жену 22 раза ножом ударил, а когда судья его спросил, зачем он это сделал, он сказал : "Всего-то кольнул пару разиков".
Un monsieur a poignardé 22 fois sa femme, et quand le juge lui a demandé la raison, il a dit : "Mais je l'ai juste piquée un peu."
Судья не сказал, откуда он узнал про это?
Le juge a-t-il dit comment il l'a su?
Судья Синклер сказал, мы можем проникнуть в морг сегодня.
Droit de visite de la morgue, ce soir.
Судья, а что он такое вам сказал?
Que vous a-t-il dit exactement?
Как если бы судья бросил ему мяч и сказал :
Comme si le juge lui lançait le ballon.
Как сказал судья Бранде, "лучшее противодействие ложным данным – ещё больше данных".
Le meilleur antidote aux faux discours, a dit Brandeis, est plus de discours.
А пока, как сказал судья, ты свободна – как и твоё поведение.
Pour l'heure, comme dit le juge, tu es libre de partir. Comme tes lèvres.
"Это три расчетливых, жестоких и хладнокровных убийства" – сказал судья Фентон Аткинсон.
"Ces trois meurtres étaient prémédités et cruels", a déclaré le juge Fenton Atkinson.
Ты слышал, что сказал судья Терпин.
T'as entendu le juge... petit.
Мне плевать, что сказал судья.
Je me fiche de ce qu'a dit le juge.
Мой отец судья, и он сказал, что полиция входит в трущобы и просто убивает всех, как это было в бойне у церкви Канделария.
Mon père est juge. Il dit qu'à la Baixada, non seulement la police torture, mais quand elle débarque, c'est un vrai massacre.
Представьте себе, что сказал судья.
Que faire d'une preuve bidon?
Надо делать так, как сказал судья, и тогда ему придется развести вас.
Faites ce qu'il dit, il devra vous accorder le divorce.
Их процесс должен был стать показательным. И судья, перед тем как огласить приговор, сказал им :
Le juge déclara, avant de prononcer la sentence :
Судья сказал, мы не можем подать аппеляцию.
Qu'allez-vous faire?
Прошу, я знаю, что сказал судья, но...
- Vous avez été embauché?
Хиллари : Первое, что сказал мне судья Шиаварелла, было :
Le juge Ciavarella a commencé par me dire :
Судья не написал еще постановление, и сказал не ссылаться на него, но нет фактических оснований для судебных разбирательств.
Le juge n'a encore rien mis par écrit et il refuse qu'on le cite, mais il n'y a pas matière à procès.
Как Кларенс Томас сказал однажды ( судья верховного суда США ) : " Не входите с миром в тихую ночь.
Comme l'a dit Clarence Tomas "Ne t'avances pas en douceur dans la nuit" :
Рей сказал Росси, что встретить Босолу можно лишь один раз. Это значит, что судья Шуллер должен был передать ему список имен.
Ray a dit à Rossi qu'on ne rencontrait Bosola qu'une fois.
Во-первых, вспомните, пожалуйста, что сказал судья Дэниэльсон.
Rappelez-vous d'abord ce qu'a dit le juge Danielson.
Как сказал судья Блэк : "Постановление, что публикация новостей может иногда быть запрещена, повлечет за собой нарушения первой поправки". Ох
J'aurais du mal à démontrer qu'un livre scandale soit une menace.
А когда судья спросил его, зачем он это сделал, тот сказал - "А он мне не нравился"
Plaidé coupable. Son mobile? "Je l'aimais pas."
На самом деле, верховный судья Поттер Стюарт однажды сказал : "Я не могу дать определение порнографии, но я точно знаю, что это она, когда её вижу"
Le juge Stewart a dit : "Je ne peux définir la pornographie, mais quand j'en vois, je le sais."
Судья Паркерсон сказал нам, что вы обращались к нему за подписью ордера на обыск ночного клуба на Дирборн.
Le juge Parkerson nous a dit que vous l'avez approché pour lui faire signer un mandat de perquisition pour une boîte de nuit sur Dearborn.
Билли сказал, что этот судья может дать мне рекомендацию на шелк.
D'après Bill, le juge pourrait être mon appui pour la toge.
Он упал на колени, и судья ничего не сказал.
Il envoie un coup de genou, et l'arbitre dit rien.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал человек 28
сказала что 44
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал человек 28
сказала что 44
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72