Супергерои Çeviri Fransızca
125 parallel translation
Супергерои пришли на пиршество отведать плоти не остывшей.
Des super-héros Viennent se régaler Goûter une chair
Все супергерои живут в городе :
Tous les super héros vivent en ville.
Все мужчины склонны думать, что они начинающие супергерои в своём маленьком мире.
Tous les hommes se prennent pour des héros dans leur petit monde.
Супергерои!
Aux super-héros...
Там все супергерои одеты в обтягивающие штаны... Конечно, по сюжету.
- Et c'est pour ça que tu adores les super-héros dans leurs petits collants serrés pour leur intélligence.
Мы будем как супергерои?
Alors on est comme des super-héros?
Во-первых, супергерои причиняют много побочного ущерба... и нам не нужны проблемы на нашу задницу.
A force de tout casser sur notre passage, on pourrait se faire traîner en justice.
Приветствую, супергерои!
Bonsoir, les super-héros.
Но могут ли супергерои совершить преступление? Даже, чтобы спасти жизнь?
Mais le crime n'est-il pas contraire à notre éthique?
Привет, супергерои. Всё ОК?
Tout va bien, les super-héros?
Супергерои в пути!
En avant les super-héros!
Эй, да что ты. Мы же супергерои.
Voyons, on est des super-héros.
Супергерои - большая редкость, мистер Супер.
Les super-héros n'ont pas disparu.
- Супергерои вернулись!
- C'est le retour des super-héros!
Эй, мы - супергерои.
Mais on est des super-héros!
Они не супергерои, Призрак.
Ce ne sont pas des super-héros, Ghost.
Свиньи для них - как супергерои.
Les cochons sont comme des superhéros pour eux.
Они чуть ли не голландские супергерои.
C'est pratiquement les super-héros Hollandais.
До того как все это случилось Я предполагал, что супергерои будут свободными от повседневного страха и отсутствия безопасности
Avant que tout ça n'arrive, je pensais qu'un héros ne sentait pas la peur et l'insécurité.
Супергерои используют суперпозицию, в которой мир состоит из потенциальных линий реальности до тех пор, пока мы не делаем выбор.
- Les super-héros utilisent la superposition - où le monde est un ensemble de bandes potentielles de réalité jusqu'à ce que nous choisissons.
Ну, все супергерои скрывают свое настоящее лицо. А как им еще по-нормальному жить?
Il faut une identité secrète pour vivre une vie normale.
Худшие супергерои когда либо существовавшие.
Les pires super-héros du monde.
Почему ты думаешь, что в Америке так важны супергерои?
Pourquoi pensez-vous des super-héros sont si importants en Amérique?
Супергерои часто сами себя мастерят снаряжение.
Les superhéros créent leur équipement.
Ну, там, взлетел на крышу, пару пуль поймал - - ну как все супергерои в первый день.
J'ai volé sur le toit, arrêté deux balles. Une première journée banale de superhéros.
Супергерои не глупые.
Les superhéros ne sont pas stupides.
Мы как вампирские супергерои.
Des superhéros vampires!
Хорошая работа, супергерои.
Beau boulot, Les Vengeurs.
Если мы и правда злые супергерои, то тогда нам надо бы его предать и взорвать его вместе с больницей.
Si on est vraiment méchants, on devrait le trahir et le faire sauter avec l'hôpital.
Но супергерои знают, что иногда требуется принести себя в жертву для общего блага!
Les super-héros savent qu'ils doivent se sacrifier dans l'intérêt de tous!
Супергерои нуждаются во сне, тоже.
Même les super héroïnes doivent dormir.
Это что, были супергерои, йо?
C'était un truc de super-héros, mon gars.
Супергерои!
Des super-héros!
Убийства. Супергерои, вламывающиеся ко мне в комнату.
Meurtres, super-héros s'introduisant chez moi...
Точняк. Мы супергерои. Любите нас.
On est des super-héros, aimez-nous.
Неожиданно для себя я понял, что супергерои живут только в комиксах. До меня дошло, почему одни люди не хотят рисковать жизнью ради других.
Je compris pourquoi les super-héros n'existent que dans Ies comics et pourquoi on risque pas sa vie pour des inconnus.
Супергерои никогда не раскрывают себя.
Un super-héros ne le révèle jamais. Ecoute, tu peux pas continuer... à vivre comme tu as vécu. Quoi?
Когда девушка начинает встречаться с парнем, она позволяет ему думать, что всегда ведет себя определенным образом, или что ей нравятся некоторые вещи, например, киношные супергерои. - Или утренний секс. - Фу.
Quand une fille sort avec un mec, au début, elle lui fait croire des choses, qu'elle aime certaines choses, comme les films de super-héros et le sexe le matin.
Супергерои или угроза? ] Они не придут к вам на помощь.
Vous ne serez pas sauvés.
Привет. Я вспомнил, что тебе нравятся супергерои, и решил нарисовать тебе граффити на стене.
Je sais que tu aimes les super-héros, alors je t'ai fait une peinture murale.
Чудо-близнецы - телевизионные супергерои.
Wonder Twins, superhéros télé.
Супергерои.
Des Super héros.
Богатые и знаменитые супергерои. и откупимся от родственников убитых.
Riche et célèbres super héros. Et si ça fonctionne pas, on fait disparaître les corps et on s'occupe du reste.
Мои друзья-супергерои, сегодня я лично предотвратил три убийства Уровень преступности возрос
Mes confrères, ce soir, j'ai empêché trois meurtres.
По-моему, супергерои так не поступают
C'est pas un truc de super-héros.
Ах, супергерои.
Les super-héros.
Ок, лучший боковой удар ногой.. ( герои комиксов - супергерои )
Meilleur coup latéral...
Супергерои должны уметь такие вещи.
Les superhéros doivent maîtriser ça.
Супергерои жирноваты
# Des super héros potelés #
Боже, супергерои вообще что ли не пользуются лестницами?
Les super-héros prennent jamais les escaliers?
Мама, не нужно так с нами разговаривать, мы супергерои, еб твою мать!
Parle pas comme ça.
супергёрл 116
супергерл 68
супер 2885
суперзвезда 106
супермаркет 39
супермен 159
супергерой 87
супер круто 20
супер майк 21
супермодель 18
супергерл 68
супер 2885
суперзвезда 106
супермаркет 39
супермен 159
супергерой 87
супер круто 20
супер майк 21
супермодель 18