English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пожалуйста оставьте сообщение

Пожалуйста оставьте сообщение Çeviri Fransızca

318 parallel translation
Это Карен Филипелли, пожалуйста оставьте сообщение.
Ici Karen Filippelli, laissez un message.
Мы не можем сейчас подойти к телефону... пожалуйста, оставьте своё сообщение после сигнала.
Nous ne sommes pas là pour le moment. Mais vous pouvez nous laisser un message après le bip.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после гудка.
Laissez un message après le bip.
Оставьте пожалуйста свое сообщение.
Laissez-moi un message.
Здравствуйте, Ланса нет дома, пожалуйста, оставьте сообщение.
Bonjour. Lance est absent. Laissez un message.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после длинного гудка.
Laissez un message.
Все прочие - пожалуйста, оставьте сообщение.
Tous les autres, laissez-moi un message.
Сейчас меня нет дома, пожалуйста оставьте свое сообщение.
Je ne suis pas là, mais laissez un message.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Laissez votre message au bip.
Пожалуйста, оставьте своё имя и сообщение.
Si vous le désirez, laissez-moi votre nom et un message.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение и контактную информацию.
- Laissez un message.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Veuillez laisser un message.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение.
Laissez-nous un message.
Нас сейчас нет на месте, поэтому, пожалуйста, оставьте сообщение.
Laissez-nous un message.
Пожалуйста, оставьте сообщение. Спасибо.
Laissez un message, merci.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Veuillez lui laisser un message après le bip.
Оставьте, пожалуйста, сообщение.
Je suis absente, laissez votre message.
'Тифани и Карла не могут подойти сейчас, оставьте, пожалуйста сообщение.'
'Tiffany et Carla ne peuvent pas vous répondre mais laissez un message.'
Пожалуйста, оставьте сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу.
Merci de laisser un message et je vous rappellerai dès que possible.
Мы сейчас не можем подойти к телефону. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Nous ne sommes pas là mais laissez-nous un message.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала.
Enregistrez votre message après le bip sonore.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала. Кэтч, это я.
Enregistrez votre message après le bip sonore.
Привет, это Тарек Фахд! Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
# lci Tarek Fahd. # # Laissez un message après le signal. #
"Пожалуйста, оставьте сообщение."
Laissez un message... Léopold?
Квартира Стюарта. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Salut, vous êtes bien chez Stuart.
Вы позвонили в Детективное агенство Ангела, пожалуйста, оставьте своё сообщение.
'Vous êtes à Angel Investigations. Merci de laisser un message après le bip sonore.'
Пожалуйста, оставьте свое сообщение для... Бингов!
Laissez un message pour les Bing!
Пожалуйста, позвоните мне или оставьте сообщение, и я позвоню вам завтра.
Rappelez-moi ou laissez un message et je vous rappellerai demain.
Пожалуйста, оставьте сообщение после вопля.
Veuillez laisser un message après le hurlement sonore.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение после гудка.
Laissez un message après le bip.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Laissez votre nom après le bip.
Здравствуйте, оставьте, пожалуйста, сообщение.
Bonjour, c'est Jeff. Laissez votre message.
Пожалуйста, оставьте сообщение
Merci de laisser un message.
Пожалуйста, оставьте сообщение. Я позвоню вам, как только смогу.
laissez un message, je vous rappellerai.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Je ne suis pas disponible :
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
- Quel est le problème?
Сейчас я не могу ответить. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Laissez un message.
Если вы хотите что-то сказать, пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Vous pouvez laisser un message après le bip.
Оставьте, пожалуйста, свое сообщение.
C'est Leila. Laissez un message.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Laissez un message après le bip.
Пожалуйста, оставьте своё имя и сообщение после звукового сигнала.
Au signal sonore, veuillez laisser vos nom et message.
Спасибо что позвонили, пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Merci d'avoir appeler, laisser un message après le bip.
Пожалуйста, оставьте сообщение. Мэтт? Это Ханна.
C'est Hannah, tu es là?
Все остальные, пожалуйста оставьте свое сообщение ".
Si c'est quelqu'un d'autre, laissez un message.
Пожалуйста, оставьте сообщение ".
Laissez-nous un message.
Вы позвонили Чандре Сареш, пожалуйста, оставьте сообщение.
Veuillez laisser un message.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Personne n'est à la maison pour le moment.
Пожалуйста, оставьте сообщение ".
Laissez un message, s'il vous plaît. "
Это Сара. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Ici Sarah, laissez-moi un message.
Оставьте пожалуйста свое сообщение
Laissez-nous un message.
Это Роберто Саграморе, сейчас я не могу подойти к телефону. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Ici Roberto Salamores, je ne suis pas là, merci de laisser un message.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]