Таков закон Çeviri Fransızca
140 parallel translation
Мы отблагодарим Вас. Я бы рад помочь, но, увы, таков закон.
J'aimerais bien mais c'est la loi.
Таков закон!
C'est la loi!
Таков закон.
C'est la loi.
Таков закон Великобритании.
- Ça aussi, c'est la loi.
Таков закон, Лоуренс.
C'est la loi, Lawrence.
Иначе надо ждать 5 лет, таков закон в случае исчезновения.
Sinon, il doit attendre 5 ans, en cas de disparition.
Таков закон.
- C'est la loi.
Таков закон экономики.
C'est la loi du commerce.
Таков закон, а мы законы чтим.
Nous n'avons pas de loi Pour tuer un homme
Потому что таков закон.
C'est la loi! On arrive.
Таков закон, вот почему.
C'est la loi.
- Таков закон!
- La loi.
- Почему? - Таков закон.
- C'est la loi.
Оружие оставляешь здесь. Таков закон.
Laisse tes armes ici, c'est la loi.
совсем не ради моды, таков закон природы.
Les bêtes sont toujours à grogner C'est la nature qui veut cela
Таков закон джунглей.
La loi de la jungle.
... вы должны потратить их на образование. Таков закон. - Видишь?
Si c'est à vous, vous l'utiliserez pour l'école.
Я должен вам это сказать. Таков закон.
Je dois vous le dire, c'est la loi.
Я должен был все рассказать. Таков закон.
Je devais tout leur dire, c'est la loi.
В комнате не было никого, кто бы следил за этим. Таков закон.
Personne le voit, en salle des comptes.
Ага. Таков закон.
- C'est la loi.
Таков закон.
C'est la loi. "
Таков закон.
C'est ainsi.
- Он убийца! и этим всё сказано, таков закон.
- C'est un tueur... et la loi dit qu'il doit purger sa peine.
Сэм, "не спрашивай, не отвечай, не преследуй" таков закон.
La loi est très précise sur ce point.
Таков закон Ей должно быть 16
C'est la loi... il faut avoir au moins 16 ans.
Как вы и сказали, сэр таков закон и правопорядок.
Comme vous le dîtes, monsieur, c'est la loi à la lettre.
Верно? Так. Таков закон.
Selon le droit maritime, ce qu'on trouve en eaux internationales... nous appartient.
Если вы что-то о ней знаете, немедленно звоните нам. Таков закон.
Quiconque a une information doit appeler illico, c'est la loi.
Такова жизнь, таков закон.
- C'est comme ça, c'est la loi.
Таков закон этого мира, мисс Хейл. И мы с вами вряд ли сможем его изменить.
Ainsi va le monde, Miss Hale, et vous ou moi ne pouvons rien y changer.
А декреты парламента должны исполняться, таков закон. А закон...
Il y aura toujours un connard comme moi pour être sûr que personne ne l'oublie.
Таков Закон Мэм.
C'était la Loi de Mam.
Вообще-то, таков закон.
En fait, c'est la loi.
Да, простите, таков закон.
Oui, je suis désolé. C'est la loi.
- Таков закон.
- C'est la loi.
- Да, но таков закон химчисток.
- Mais c'est la loi des blanchisseries.
Таков закон, да?
C'est comme ça que ça marche, pas vrai?
- Затем, что таков закон, некогда мне тут с вами разговаривать.
- Parce que la loi...
Кроме того, таков морской закон.
Et c'est prescrit par le droit maritime.
Он убил их, сказав, что "таков Господень закон."
Il les a tués, a-t-il dit, "parce que c'était la loi de Dieu."
Таков закон.
Et il y a une loi.
Хмм. Таков биологический закон.
Avec eux tout peut arriver.
Но закон не таков, дамы и господа.
On vous fera croire que c'est la loi. Mais la loi ne dit pas ça, mesdames, messieurs.
Таков закон.
Telle est la loi immuable.
Таков закон. Вы будете освобождены.
Vous serez libre.
Таков будет закон!
Qu'on en fasse un article de loi et qu'on le fasse circuler en toute hâte dans les lieux appropriés.
Таков Закон Мэм.
C'est la "Loi de Mam".
Но таков сегодня наш закон.
Mais c'est la loi... telle qu'elle est aujourd'hui.
- Таков закон жизни.
C'est la loi de la vie. Je ne vous connais pas.
Таков французский закон.
- C'est la loi française.
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончить 36
закончим 60
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончено 47
закона 30
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закончим 60
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончено 47
закона 30
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
законник 43
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
законник 43
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23