Такой отстой Çeviri Fransızca
74 parallel translation
- Я просто рада, что Фейт такой отстойный стрелок.
- Heureusement que Faith vise comme un pied.
Откуда они берут такой отстой?
D'où ils sortent ça?
Такой отстой.
Quelle merde.
Жаль, что вечеринка у тебя такой отстой.
Désolé que ta fête craigne autant.
Вау, Лили, такой отстой!
Wow, Lily, c'était nul!
Парни такой отстой.
Les mecs sont tous des nuls.
Эта книга - такой отстой.
Ce bouquin craint un max.
Что я вам говорил? Такой отстой.
Qu'est-ce que je t'avais dit?
Такой отстой.
Pitoyable...
Это такой отстой.
C'est bizarre. Ah bon?
Тюремная пища, это такой отстой.
La bouffe en taule était infâme.
Я так скучала, и Денвер такой отстой.
Vous m'avez manqué. Et Denver, c'était nul.
Это всё - такой отстой.
C'est la merde.
Это такой отстой.
C'est tellement dépassé.
Эти старики, которые пристают в клубах, такой отстой.
Ces vieux qui te draguent en boîte sont trop nases. Nases?
Это такой отстой!
c'est totalement enorme!
- Такой отстой.
- C'est tellement rasoir.
Но это такой отстой.
- Mais c'est poche, surtout. - Ils sont poches.
Вот поэтому ты и такой отстой в фэнтези-футболе, потому что думаешь только о подарках, на которые всем насрать.
- C'est pour ça que tu es nul au football. Tu passes ton année à donner aux gens des cadeaux qu'ils détestent.
Это все такой отстой.
Je ne sais pas où on en est.
Каждые 15 минут Такой отстой! кто-то погибает в аварии, причиной которой был алкоголь.
Toutes les 15 minutes, une personne meurt dans un accident dû à l'alcool.
Неужели мы такой отстой?
On est des ploucs?
Мой английский еще такой отстойный...
Mon anglais tellement mauvais.
Такой отстой.
C'est nul.
Такой отстой.
Trop nul.
Такой отстой.
- Trop nul.
Он был такой отстойный, что его даже не брали в школьную команду.
Il n'était même pas dans l'équipe de son lycée.
У вас был такой отстойный фотограф, или среди твоих знакомых много людей без головы?
Oh. est-ce que ton photographe était saoul, ou est-ce que tu connais beaucoup de personnes sans tête?
Он пошел в такой отстойный бар...
Il est allé à ce bar complètement nul...
Не такой отстой, как иметь секреты от своих друзей.
Oh. Pas aussi boîteux que de cacher des secrets à tes amies.
Это такой отстой.
Ça craint.
Но это такой отстой!
mais ce truc craint.
Да, это хорошо что не у меня одной такой отстойный день.
Et bien, ça résume aussi ma journée.
Так почему же ТGS - такой отстой?
Pourquoi TGS craint autant?
Может, терпение и добродетель, но ждать - такой отстой.
La patience est peut-être une vertu, mais l'attente ça craint.
Токсикоз – такой отстой.
Mon dieu, les nausées matinales craignent.
Маршалл такой отстойный.
Marshall est si bancal.
- Такой отстой.
- Trop ridicule.
В результатом возврата к этой теме, множество раз, мне удалось убедить Ассоциацию поставить такой забор вокруг одного из 19 отстойников.
Après avoir répété cette histoire un nombre incalculable de fois, J'ai poussé la MTA a construire la cloture autour du premier des 19 dépots.
Мир не такой уж и отстой.
Le monde est pas tout à fait dégueulasse
- Такой отстой!
- Ça m'écœure.
Бьюсь об заклад, он там такой же отстой.
Je te gage qu'il est aussi mauvais à ça.
Ой, такой отстой! Но режиссеру понравилось, так что...
Mais le réalisateur est content.
Возможно моя песня не такой уж отстой.
Ma chanson est peut-être pas assez nulle.
Не такой уж мы отстой
On n'en est pas là.
Такой был день. - О, отстойный был день?
Oh, vous avez eu une sale journée!
Ѕлин, ты всЄ такой же стрЄмный отстой.
Toujours aussi pathétique.
Танцы такой отстой, да?
Les bals, c'est naze.
У сына моего лучшего друга был такой вот отстойный мальчишник.
mon fils de sa mère de meilleur ami enterrer sa vie de garçon comme ça.
Я был в такой ситуации, друг, это отстой.
J'ai été là, mec, ça craint.
Мы всё так же в разрыве, моя семья по-прежнему отстой, я всё такой же.
Toi et moi sommes toujours séparés. Ma famille craint toujours.
отстой 1306
отстойно 79
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой смешной 20
такой милый 74
такой молодой 41
такой маленький 44
отстойно 79
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой смешной 20
такой милый 74
такой молодой 41
такой маленький 44