Такой сильный Çeviri Fransızca
190 parallel translation
Но я не знал, что Баррас такой сильный.
Oui. Mais je ne savais pas Barrass si puissant.
Если ты такой сильный, вымещай злость на них! Бьет товарища!
Toi qui est si fort, va-les voir les dirigeants!
Не удивительно, что ты такой сильный.
Normal que tu sois si fort.
Такой сильный мужской ум.
Une intelligence si masculine.
Брэд, ты такой сильный и надежный.
Oh, Brad, tu es si fort, si protecteur.
Мсье, вы такой сильный, а я слабая.
Monsieur, vous êtes si fort et moi je suis faible...
Неужели вы, такой сильный человек, не поможете мне, одинокой в чужой стране'?
Est-il vraiment impossible à vous, un homme si fort, de m'aider, moi une étrangère perdue dans votre pays.
Я напущу на тебя такой сильный ветер, что ты будешь умолять меня о возвращении!
Je vais t'envoyer un vent si fort que tu me supplieras de te ramener ici.
Такой сильный дождь - большая редкость.
Cette pluie est exceptionnelle.
Ты такой сильный, дедушка.
Comme tu es fort grand-père!
Такой сильный взрыв.
Une terrible explosion.
Я не такой сильный, как ты.
Je n'ai pas ta force.
Но с другой стороны, даже такой сильный, умный, крутой парень, как Вы... вероятно, вернется раненным и умрет здесь, и все такое.
Un dur comme toi reviendra sans doute blessé et mourra ici.
Хорошо, но тебе стоит знать что внезапная черепно-мозговая травма... вызывает сильное сжатие челюстей. Между прочим, слышал что рефлекс такой сильный... что приходится разжимать челюсти жертвы... ломиком.
Sache qu'un choc au cerveau... déclenche un réflexe... de morsure tel que... pour débloquer la mâchoire... il faut un pied de biche.
Если этот парень такой сильный, почему бы ему просто не напасть на нас?
S'il est si puissant, pourquoi ne nous envahit-il pas?
Он такой сильный. Он может поднять 30 килограммов над своей головой.
Il est si puissant, qu'il peut porter 50 kg à bout de bras!
Не понимаю, как такой сильный мужчина может быть с такой болезненной женой - -
Je m'étonne qu'un homme aussi viril ait une femme si...
Такой привлекательный, такой сильный, такой комичный.
Vous êtes tellement séduisant, fort... tellement amusant.
Как такой привлекательный, умный, вежливый... столь соблазнительный в своей робости, но при этом такой сильный... может быть один в этом мире?
qui s'exprime bien... irrésistiblement timide, et pourtant... influent... soit seul au monde?
Возможно, не такой сильный как ты, но...
Pas autant que vous, mais...
Он такой сильный.
Il est decide!
Мне приснилось, что он спас меня из горящего здания и он был такой храбрый и такой сильный.
Oui. ll me sauvait d'un incendie... il était très courageux et très fort.
Такой сильный дождь идёт!
Il pleut si fort.
- Раз он такой сильный, доминирующий самец то на самого Оза.
Etant donné que c'est un homme puissant et dominateur... Je dirais "Oz".
Такой сильный дождь, а у меня даже нет зонта.
Il pleut des cordes. Je n'ai pas apporté de parapluie.
Не такой сильный как ты.
Elle est pas aussi costaud que toi.
- Э.. если Дроккен такой сильный, как говорит Ландок...
- S'il est si fort que ça... - Oui.
О, Чендлер, такой сильный.
Chandler est très fort.
Почему разрешили такой сильный наркотик?
Si elle est tant addictive, pourquoi est-elle légale?
Мута, ты такой сильный!
Muta, tu y vas fort!
Ты такой сильный!
Tu es fort!
Он же такой чемпион. Он такой сильный.
Ils en font tout un plat.
- Ты еще не такой сильный, но...
- Pas encore...
Он не такой сильный, как отец, и у него больше детей.
Il est plus déprimé que Père et a plus de bouches à nourrir.
Его зовут Санширо Сугата, такой молодой и сильный.
Papa dit qu'il est très fort malgré sa jeunesse.
Ты такой большой и сильный.
Tu es si fort, si grand!
Ну, ты такой большой, сильный и чертовски привлекательный.
Oui : vous êtes si grand, si fort et... si sain...
Если найдётся кто-нибудь такой же сильный, как он...
Il faudrait quelqu'un de fort, comme lui.
Я не виноват, что я такой большой и сильный.
- C'est pas ma faute si je suis le plus grand et le plus fort.
И мне стало интересно, зачем такой литературный гений, как вы, собрался домой в сильный буран.
Je me suis demandé pourquoi vous sortiez alors qu'une tempête arrivait.
Он такой же сильный, как Стальная Обезьяна.
Il est aussi fort que Singe de Fer.
Энтони, мой дорогой Тонуззо, ты такой красивый и сильный, и ты выглядишь очень по-американски, но я до сих пор помню, как, будучи ребёнком, ты приносил воду мне и своему отцу сюда, в виноградники,
Anthony, mon petit Tonuo. Je te vois, si beau, si fort, américain. Quand tu étais petit, tu nous apportais de l'eau, à ton père et à moi, dans les vignobles.
Понимаешь, даже несмотря на то, что я такой большой и сильный, я не смогу сделать это один. Мне нужна твоя помощь.
Parce que j'ai beau être fort, j'ai besoin de toi pour le faire.
Он похож на тебя или ему больше повезло? Он похож на Кэти, и такой же сильный, как я.
Il te ressemble, ou il a de la chance?
Такой же мудрый, как магистр Иода и... такой же сильный, как магистр Винду.
Aussi sage que maître Yoda et... aussi fort que maître Windu.
И... они спросили, такой ли... ты сильный, как выглядишь.
Oh, et elles m'ont demandé si vous étiez aussi fort qu'en apparence.
Ты такой же сильный, как и она была.
Tu es aussi fort qu'elle l'était.
На улице такой сильный ливень.
Il pleut comme vache qui pisse dehors.
Он не такой уж сильный, Том.
Il n'est pas fort.
Да, вот тебе моя одежда. Я желаю не одежду. Много снега выпало с тех пор, как меня держал такой юный и сильный мужчина.
Que me donneras-tu en échange de mes flèches qui jamais, jamais ne ratent leur cible.
Никола сильный Кажется сильным Такой же, как остальные
Il a l'air, mais il est comme les autres.
сильный ветер 16
сильный 215
сильный человек 16
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой смешной 20
такой милый 74
такой молодой 41
сильный 215
сильный человек 16
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой смешной 20
такой милый 74
такой молодой 41