Там вообще Çeviri Fransızca
661 parallel translation
Сейчас она не сможет нам ничего рассказать об этом террористе и что там вообще произошло.
Il ne serait pas parti en laissant son otage et son arme.
Твоё сердце принадлежало только ей. Для меня там вообще не осталось места.
Dans votre cœur, il n'y a jamais eu de place pour moi.
Если там вообще кто-нибудь есть.
A condition qu'il y ait quelqu'un.
Вы нас там вообще откапываете, черт возьми?
Et toi où en es-tu? Quand est-ce qu'on nous sort de là?
- А как там вообще?
C'était comment?
Их там вообще не было.
Il n'y a pas eu de sottes du tout.
ЧТО ТЫ там вообще делал?
Qu'est-ce que tu y cherchais?
Как в фильме "Человек Омега". Там вообще никого не было.
C'était Omega Man, mec, personne aux alentours.
Как там вообще можно спать?
Qui peut dormir là-dessus?
Что там вообще может нравится?
Qu'est-ce que tu y trouves de bien?
- Нет. - Там вообще был сюрреализм.
Non, ceux des médecins, c'était surréaliste.
Да он там вообще ни хрена не делал.
Il a totalement merdé à la machine!
Что там там с тобой случилось вообще?
Il t'es arrivé quoi là-bas?
Ты вообще знаешь, что там в мешках?
Tu sais ce que contiennent ces sacs?
- Или вообще там не был?
- ou n'y es-tu pas allé?
- А там нас об этом вообще не спрашивали.
- Personne ne nous l'a demandé.
Конечно, не было. Его вообще там не было.
Bien sûr. ll n ´ est jamais entré dans ma chambre.
Чёрные горы, вообще-то, на востоке. По крайней мере, последний раз они были там.
Les Chocolats étaient à l'Est la dernière fois.
Я предпочёл бы вообще, чтобы Вы его не находили. Я должен быть в Сан-Франциско, у меня там дела.
Quand pourrons-nous quitter ce paradis?
- Если он это знал, то почему вообще оставил его там?
- S'il le savait, pourquoi l'avait-il laissé sur le mort?
Можно усомниться, что он вообще был там во время убийства.
Rien ne garantit qu'il était là à l'heure du crime.
Совсем ничего. Как вы вообще можете спрашивать, знали ли мы о том, что там творилось?
Comment pouvez-vous nous poser une question pareille?
- Вообще тебе там понравилось?
- Et autrement?
И, вообще, какая разница? Вы там сидели с двумя парнями.
Vous étiez avec deux garçons.
"бер" - это река и вообще там много рек.
Et "Ber" est une rivière, il y a beaucoup de rivières là-bas.
Я из Милана. Вообще-то я из Триеста, я там родился. Когда я был маленьким, мы переехали в Болонью,..
Non, je vis à Milan, mais je suis né à Trieste.
Там, вообще-то, есть удивительные экземпляры.
Certains poissons sont extraordinaires.
Вообще-то, их там двое.
Elles sont deux.
Там водитель вообще утром не вставал, пока не покурит травку.
Pas moyen de le tirer du lit sans un joint.
Вообще-то их там было трое.
J'ai vu le prêtre aujourd'hui.
Он там жив вообще?
Il est vivant là-dessous?
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
La première déduction est que, ce cheval n'ayant rien à y faire sans mon père, pourquoi est-il blessé et quelles sont les conséquences pour mon père?
Не хочу там ночевать, не хочу туда возвращаться. Вообще не хочу видеть это место.
Je ne veux jamais y remettre les pieds.
Вообще-то, это больше, чем визит. Мы планируем там остаться.
Oui, et nous comptons nous y établir.
Она может вообще не там.
Elle n'est sans doute pas là! Où êtes-vous?
Вообще-то там еще несколько человек хотят познакомиться с тобой, папа.
- Vraiment? - Oui.
И вообще, что там нужно знать?
Cela dit, que faut-il savoir?
Вообще то, там было четыре кекса, сэр.
En fait, il y avait quatre petits gâteaux, monsieur.
Вообще-то там не должно быть комочков...
Tu sais, on n'est pas censé avoir...
Там снаружи ничего нет. Вообще ничего.
II n'y a rien, là-dehors, rien du tout.
Я вообще туда не хожу Они готовить там не умеют
J'aime pas les MacDo.
Вообще-то я добралась до второго курса, после чего мы... мы все согласились, что мне там не место.
Je suis même passée en seconde année avant d'admettre que ce n'était pas pour moi.
Там в шкафу веник, и вообще плохо пахнет.
Une serpillière, un balai, et des trucs qui sentent pas bon.
Вообще-то полагается жить там только до восемнадцати, но... Но епископ Рашмен разрешил мне остаться до моего девятнадцатилетия.
On est censés partir à 1 8 ans, mais l'évêque Rushman m'a laissé rester passé mes 1 9 ans.
Вообще-то, я там прямо сейчас.
En fait... j'y suis en ce moment même.
И вообще, тот дом не твоей мамы, а этого... как там его...
De toute façon, c'est pas la maison de ta mère. Elle est à l'autre... Barry.
Ну, как там твой сенатор и вообще?
Comment va le Sénateur Machin?
Там руководство вообще никакое.
Aucune gestion!
Вообще-то, я там еще не был.
- En prison, tu veux dire.
Кстати, если уж ты вспомнила, о чем я вообще там говорил?
Maintenant que tu le fais remarquer, de quoi je parlais?
- Нет, ничем не могу помочь. Вообще-то, я помню, что там работал один парень.
Mais vous savez, je me souviens d'un gars qui travaillait là...
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще нет 74
вообще не понимаю 20
вообще ничего 222
вообще никаких 20
вообще да 21
вообще говоря 85
вообще то нет 33
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39
вообще никакого 16
там все в порядке 37
вообще то нет 33
вообще никого 22
вообще никак 20
вообще никогда 47
вообще ни разу 16
вообще никто 24
вообщето 39
вообще никакого 16
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там внизу 94
там весело 22
там видно будет 45
там внутри 34
там всего 34
там вы идете 55
там все 49
там всё 34
там внизу 94
там весело 22
там видно будет 45
там внутри 34
там всего 34
там вы идете 55