Там всего Çeviri Fransızca
782 parallel translation
Там всего лишь небольшой гарнизон.
Ce n'est qu'une petite garnison.
Может, поэтому я и провёл там всего 35 минут.
C'est pourquoi je n'y suis resté que 35 minutes.
В гостинице. Там всего одна. "Тринакрия".
À l'hôtel, il n'y en a qu'un.
Но там всего лишь три цифры. Год и число.
Mais les chiffres, je sais les faire.
- Так сколько же их там всего? - Всего чего? Индийских диалектов?
Combien y en a-t-il?
Там всего-то было человек 10 или 15.
Il y avait une dizaine de personnes.
Лифт не работает, но там всего один этаж.
L'ascenseur est en panne, mais c'est au premier.
Это не трёп, там всего сорок пять кораблей и семьдесят миллионов.
C'est vrai! Mais c'est 45 bateaux et 70 millions de dollars.
Кажется, там всего 5.000 значков.
Ça doit faire 5000 badges.
ƒа там всего лишь 25 человек будет.
Ce n'est que pour 25 personnes.
Там всего один охранник, белый чувак, всё время клюёт носом.
Il n'y a qu'un gardien, un Blanc qui se cure le nez toute la journée.
Они оставили там всего одного человека.
Ils ont laissé un seul type ici.
Там всего лишь несколько домов и паб.
Là ou Jack vit c'est un petit village.
Там всего один снайпер, мать его!
Y a qu'un seul tireur, là-bas!
Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Ouais. Ils sont probablement en train de baiser ou autre.
И там был всего один лайк и он был от...
Et il n'y avait qu'un like et c'était de...
"Там же всего один человек!"
"ll n'y a qu'un seul homme dans cette locomotive."
Всего несколько недель моей работы, и ты сможешь уехать, а затем придумаем способ остаться там до полного выздоровления.
Si je travaille quelques semaines, j'aurais assez pour ton voyage. Ensuite on trouvera un moyen de te faire rester jusqu'à ta guérison.
Ото всего - что бы там ни случилось.
De ce qui est arrivé.
Да, там - где я наименее всего ожидала тебя увидеть.
C'est arrivé et voilà... Je ne m'attendais pas à vous trouver ici.
Там ведь работы всего на 20 дней.
Paraît qu'il y a 20 jours de boulot.
Я взял всего пять долларов, а там было по крайней мере 50!
J'ai pris que cinq dollars. Il devait y en avoir 50.
Но его там скорей всего нет.
Mais le maître ne doit pas être là.
Ну, всего несколько слов там, в приемной.
A part quelques mots, à côté.
Скорее всего, это мистеру Стэндишу там самое место, мадам.
Il est plus probable que M. Standish soit envoyé à l'asile, madame.
Почему? Отсюда всего два часа до Монте-Карло. Можно пообедать там.
Parce que je vous invite à déjeuner?
Только потому, что там опаснее всего?
Uniquement parce que Johnny Friendly ne veut pas t'y voir.
Да какое там – всего две серебряных монеты!
Non! Deux pièces d'argent!
Теперь расскажи подробно все, что ты видел в парке Паолино : кто там был, что делал и прежде всего - что делал ты.
Tu vas me dire tout ce que tu as vu au Parc Paolino, s'il y avait des gens, ce qu'ils faisaient, et surtout ce que toi, tu y as fait.
Мистер Кинг, там было двести арапахо, а со мной всего 20 человек.
M. King, ils étaient 200, et nous, 20.
Но ведь там же всего по одному охраннику на паланкин.
Il n'y a qu'un garde par palanquin!
И, скорее всего, там сейчас и находится ваша жена.
C'est probablement là qu'est votre femme, chez sa mère.
Знаю. Как и то, что ждёт нас там, внизу. Сложнее всего будет опустить её вниз.
La paroi n'est pas droite, il y a de grosses roches et le plus difficile sera de manipuler la bombe en descendant.
После всего мой дорогой Капитан... спасибо... там достаточно, для всех, не так ли?
Après tout, mon cher capitaine... ( À Cherub ) Merci. ( À Pike )... il y en a bien assez pour tout le monde.
- Я знаю, что там легче всего напасть, но я еще должен придумать, как убраться оттуда.
Mais il faut trouver une échappatoire.
Скорее всего он оставил машину там, чтобы что-то осмотреть.
Il a dû la laisser pour aller voir un décor.
Не слишком большая, но.. выращивали там много всего.
Pas très grande mais... vous pouviez cultiver.
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
La zone occupée par leurs alliés prussiens était à peu de distance. Grâce à l'uniforme et aux papiers de cet officier, il ne serait pas suspect... et pourrait avoir de l'avance sur la nouvelle de sa désertion.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
M. Wells, ou quel que soit votre nom, vous savez très bien... que des boutiques impriment de faux journaux pour 3 dollars.
Есть там одна девчонка. Ей всего 14.
une d'elles a même 14 ans.
Мистер Финч, или как вас там зовут, я не знаю вашей истинной истории и поверьте, меньше всего мне хочется, чтобы вы мне рассказывали ее.
M. Finch, je ne connais pas la vérité. Ne m'expliquez rien, surtout!
Конечно, мистер Тэлманн, там, скорее всего, не было геометрически расчерченных дорожек и голландских тюльпанов.
Sans doute, dépourvu d'allées géométriques et d'oignons de Hollande.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Tu vas vivre à Hooper Street durant six semaines. Tu finiras sûrement par y passer six mois, le temps qu'une équipe d'experts psychiatres et psychologues décide ce qu'il faut faire de toi.
Так... идёмте в тот, что у моей кельи, там чище всего.
Prenez les miennes dans ma cellule. Elles sont plus propres.
Да какая там ревность? ! Он сумашедший, только и всего
Jaloux mon oeil!
Ќу а как маслице там? я всего лишь оказываю помощь.
- Je donne les premiers soins.
Население планеты, видимо, живет под землей, скорее всего, там же производит пищу и все остальное.
Les habitants de cette planète doivent vivre sous terre. Ils y fabriquent sûrement de la nourriture.
Ребята там скорее всего крутые, так что держи ствол под рукой.
Il y aura sûrement quelques connards, alors tu garde ton pétard à portée de main.
Я просто встану там и мы поговорим. Только и всего.
Je vais juste venir à côté de toi, et te parler.
Я затерялся в своих мечтах Я прячусь там от всего мира
Maintenant je suis perdu dans mes rêves, Je me cache du monde
Так он взял диски или нет? - Не могу сказать, там слишком много всего происходит.
Il a les disquettes?
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего несколько минут 37
всего понемногу 65
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего понемногу 65
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30