Тебе это удалось Çeviri Fransızca
284 parallel translation
- Похоже, тебе это удалось.
- Tu as gagné le gros lot.
Как тебе это удалось?
C'est de Ia magie?
Как тебе это удалось? Откуда? - Кто тебе дал денег?
Comment as-tu eu l'argent?
Рад, что тебе это удалось.
Mieux tard que jamais.
Как тебе это удалось?
Comment cela?
Тебе это удалось.
Et bien, c'était réussi.
Как тебе это удалось?
- Occupés... Comment as-tu fait?
И ты защищал женщину. Как, чёрт возьми, тебе это удалось?
Et en protégeant cette femme!
Как тебе это удалось?
Comment t'as fait?
И в 1977-м тебе это удалось. Помнишь?
Tu l'as réalisé en 1977, tu te souviens?
Как тебе это удалось?
- Quel est ton secret, Homer?
- Как тебе это удалось?
Comment as-tu fait?
- как тебе это удалось? - Я прошел курс взлома сейфов.
Au MIT j'ai dit!
Я нашла средство передвижения, чтобы добраться до госпиталя. Как тебе это удалось?
- On va nous emmener à l'hôpital.
Как тебе это удалось?
Comment y êtes-vous parvenu?
- Я не знаю как тебе это удалось.
- J'ignore comment vous avez fait.
Должен сказать, Я поражен, что тебе это удалось.
Je dois avouer que cela m'étonne de vous!
Я не понял! Как блин тебе это удалось?
Mais enfin, comment t'as fait?
- Как тебе это удалось?
- Comment as-tu fait ça?
- Поздравляю, тебе это удалось.
- Bravo, tu as réussi à m'énerver.
Я думаю, тебе это удалось.
Vous avez réussi.
Я не знаю, как тебе это удалось Фрай, но ты опять всех подвёл!
Quoi que tu aies fait, tout est fichu à cause de toi.
Как тебе это удалось...
Bien sûr que non.
Как тебе это удалось?
Comment as-tu fait?
Если ты это планировала, то тебе удалось порушить все мои надежды самым наилучшим образом.
Si vous l'aviez voulu, vous n'auriez pas pu faire pire.
Как тебе это удалось?
Comment avez-vous fait?
... тебе это прекрасно удалось.
tu as très bien réussi.
- Ты живешь в "Континентале"? - Угу. - Как это тебе удалось?
- Je préviens Londres qu'on nous envoie l'avion à 10 h.
Если ты хочешь меня сейчас унизить, то это тебе удалось ещё пару лет назад.
Si tu essaies de m'humilier, sache que c'est chose faite.
Тебе удалось это записать?
Vous l'avez eu?
Что это за черные клетки? Как тебе удалось их получить?
Ces cellules noires, comment les as-tu isolées?
Тебе снова это удалось!
Espèce d'enfoiré, tu m'as encore eu!
Как тебе удалось все это достать?
Comment t'es-tu débrouillée pour obtenir tout ça?
как тебе удалось это всё пережить?
Comment tu as pu rester en vie?
Как это тебе удалось запомнить во сне?
T'as rêvé de tout ça?
Как тебе удалось всё это сделать одному?
Comment avez-vous réussi seul?
Тебе удалось. Это ранит.
Ça marche, je souffre.
– Как тебе всё это удалось?
- Comment as-tu fait?
Слушай, тебе удалось что-нибудь сделать с этой штукой?
Alors, vous avez pu ouvrir ce truc?
И тебе это не удалось.
Ben c'est raté.
Это меньшее из того, что тебе удалось.
C'est le moindre de tes exploits.
Только благодаря тебе, мне удалось это сделать!
Je l'ai fait à cause de toi.
Тебе это, несомненно, удалось.
C'est vraiment réussi!
Как тебе удалось хранить это в секрете так долго?
- Comment l'avez-vous caché?
Как тебе это удалось?
Comment tu as fait?
Не понял, как это тебе удалось!
Je n'ai pas compris comment tu as fait.
Да, и тебе это удалось.
- Oui, c'est réussi!
- Чувак, а тебе удалось раздвинуть ноги... -... этой русской чиксе, как в фильме?
Tu t'es vraiment tapé la fille russe du film?
Как же тебе это тогда удалось?
Comment as-tu fait, alors?
Это звучит так, будто тебе удалось их разлучить!
Il me semble que tu les as divisés
— Как тебе удалось это сделать?
Comment as-tu dégotté ces photos?
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16