English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Тебе это нравилось

Тебе это нравилось Çeviri Fransızca

115 parallel translation
- Раньше тебе это нравилось.
- T'as pas toujours dit ça.
Раньше тебе это нравилось.
Ça te plaisait, autrefois.
Если тебе приходится жить здесь, то лучше бы тебе это нравилось.
Quand on vit ici, il vaut mieux que ça plaise.
Я и не хотел, чтобы тебе это нравилось.
Je t'ai jamais demandé d'aimer ce que tu fais.
Если бы тебе это нравилось, ты не была бы моей женщиной.
Si tu aimais ce que tu fais, tu ne serais plus ma femme.
Я потерял ощущение собственной личности и нравственных норм. Тебе это нравилось!
Je perdis de vue mon sens moral
О, не волнуйся, Джадзия. Теперь я знаю, что тебе это нравилось, и этого вполне достаточно.
Maintenant que je sais que ça vous plaît, je n'ai plus à le faire.
- Затем, что тебе это нравилось.
L'intérêt, c'est que t'aimais ça avant.
Я видел, как тебе это нравилось, как ты был доволен.
J'ai vu que tu aimais ça... que tu étais heureux.
- Видно, что тебе это нравилось.
- Et ça a l'air de te botter!
Мне всегда в тебе это нравилось.
C'est ce que j'aime chez toi.
Знал, и тебе это нравилось, потому что было тебе приятно.
Tu le savais, ça te plaisait, ça te donnait une bonne image de toi.
Если бы тебе это нравилось, ты бы не был Сэмом.
Tu ne serais pas Sam si tu aimais ça.
И тебе это нравилось?
- Et tu aimais ça?
Лишь бы тебе это нравилось.
Non. Pas si c'est ce que tu aimes faire.
А как же та фраза : "Лишь бы тебе это нравилось."
" Il n'y a rien de mal à ça,
И тебе это нравилось.
Et tu as aimé ça.
Тебе это нравилось.
- Tu adorais ça.
Тебе это нравилось.
Tu aimais ça, avant.
Будь мужчиной. Признайся, что тебе это нравилось. Так же, как и тебе нравилось соблазнять изголодавшихся мужчин своей плотью, заманивать их в лапы своего создателя, и смотреть, как он их убивает... и оскверняет их тела всеми немыслимыми способами.
Sois un homme... et admets avoir aimé ça. attirer ces hommes affamés avec ta chair... les piéger dans les griffes de ton créateur.
Тебе это нравилось.
Tu aimais ça.
Но тебе же никогда это не нравилось.
J'enverrai le groupe et je prendrai ma commission.
Гвидо, а кто будет танцевать для тебя? Ведь это так тебе нравилось.
Guido, je te danserai la conga!
Тебе же это нравилось.
Avoue que ça ne t'a pas déplu.
Тебе не нравилось в лаборатории - за это я тебя винить не могу.
Tu étais très malheureux au labo.
Тебе это обычно нравилось.
Avant, tu aimais bien ça.
Может и нет, но мне это нравилось. Я думала, тебе тоже.
Peut-être, mais j'aimais le faire et je croyais que c'était aussi votre cas.
Каждый раз, когда ты будешь спать, а я приду с работы я буду будить тебя так, как это тебе раньше нравилось.
Pour chaque soir où tu dors quand je rentre... je te réveillerai de la façon qui marchait si bien à l'époque.
Это тебе и нравилось в наших отношениях?
Qu'aimais-tu en nous?
Тебе же нравилось это имя.
T'aimais bien ce nom.
Тебе же нравилось это
Mais tu aimais bien ça.
Тебе это с самого начала не нравилось?
C'en est pas une depuis le début.
Ты делал это потому, что тебе нравилось стягивать штаны.
Tu le faisais par amour d'être sans pantalon.
Тебе нравилось это, помнишь?
- Passe-moi le Johnny Machete.
Ходят слухи вокруг кулера, что ты раздевалась, потому что тебе нравилось это.
Tu ne faisais pas du strip pour l'argent. On murmure près du distributeur d'eau... que tu faisais du strip parce que tu aimais ça.
И тебе нравилось это, признай.
Et tu as apprécié, tu ne peux pas le nier.
Да, я знаю, что тебе это не нравилось, Хайд. Я бы порвал с ней раньше, если бы это не было так весело.
Ouais, je savais que ça te rendait malade, j'aurais cassé bien avant, mais je trouvais ça trop tordant.
Тебе нравилось это движение.
Tu aimes ce geste.
- тебе нравилось это ты наслаждалась этим
Tu as aimé. Tu as apprécié.
Тебе когда-то это нравилось.
Vous aimiez ça.
Тебе нравилось это дело, потому что он не стоял за твоим плечом.
Tu aimais ce cas parce qu'il n'était pas après toi.
Хотя Мне Всегда Это В Тебе Нравилось.
C'est ce que j'aime chez toi.
Тебе оно никогда не нравилось, ты не старался этого скрывать и теперь втягиваешь её во всё это.
Tu ne l'as jamais aimé, tu ne l'as pas caché et maintenant tu l'entraines...
Тебе нравилось это.
Exact?
Тебе это всегда нравилось больше, чем мне. Ты больше увлекалась диагностикой.
T'as toujours été plus intéressée par les diagnostics que moi.
Мне всегда это в тебе нравилось.
J'ai toujours aimé ça chez toi.
Тебе нравилось делать ей больно, доводить до того, чтобы она молила о смерти - это как раз то, что тебе надо.
Tu la traumatises, tu la casses, elle supplie de la laisser mourir. - C'est juste ton type.
Тебе это тоже не нравилось.
C'était égoïste.
Да тебе все это нравилось не меньше, чем мне.
- T'en as profité autant que moi.
Тебе же все равно все это никогда не нравилось.
Vous avez toujours été réticente.
Тебе тоже это не нравилось, Пол.
Toi non plus, Paul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]