Тебе это не понравится Çeviri Fransızca
242 parallel translation
- Тебе это не понравится.
Ça ne va pas te plaire. Où est-elle?
Да, есть. Но, боюсь, тебе это не понравится папа.
Ça ne te plaira peut-être pas.
Тебе это не понравится.
Ca ne va pas te plaire.
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
Félicité m'a demandé si elle pouvait venir... et j'ai presque dit non car j'ai pensé que ça ne te plairait pas.
Знаю, тебе это не понравится, но думаю, это потому, что она женщина.
Tu détestes que je dise ça, mais ça doit être parce que c'est une femme.
Пьер, тебе это не понравится, и я понимаю, почему.
Pierre, tu ne seras pas d'accord, mais je comprends tes raisons.
- Ох, тебе это не понравится, брат.
- Ça ne va pas te plaire.
Тебе это не понравится.
- Ca risque de vous contrarier.
боюсь тебе это не понравится.
- J'ai peur que tu me trouves indécis.
Но если тебе это не понравится, мы сделаем это в любом другом месте в любое другое время.
Si ca te plaît pas, on ira où tu voudras, quand tu voudras.
Кто? - Тебе это не понравится.
- Tu vas enrager.
Я боялся, тебе это не понравится.
J'avais peur que ça vous déplaise.
Всё, что осталось - это роль старой монахини,... которая выпускает Марию из монастыря, а тебе это не понравится. В этой роли совсем нет движений.
Il reste plus que la vieille nonne qui conduit Maria à la porte du couvent, mais le rôle te plaira pas, il n'y a pas de danse.
Билли, тебе это не понравится, но я всё равно скажу :
Ca va pas te plaire, mais je le dis quand même.
Разве тебе это не понравится? Навсегда перестать убегать? Вернуться к людям, которые знают тебя, любят тебя?
Tu ne voudrais pas arrêter de fuir... et revenir chez les tiens qui t'aiment?
- Тебе это не понравится.
- Alors? - Tu vas criser.
- но тебе это не понравится.
- Ca ne va pas te plaire.
Тебе это не понравится.
Ça ne va pas te plaire.
Она подумала, что тебе это не понравится.
Elle pensait que ça ne te plairait pas.
Но тебе это не понравится.
Ça va pas te plaire.
Это, это связано с девушкой, и тебе это не понравится.
C'est un problème de nana, et tu ne vas pas aimer.
Лана, если ты хочешь, чтобы я был честен с тобой, пожалуйста. Но тебе это не понравится.
Lana, si tu veux que je sois honnête avec toi, je vais l'être, mais ça ne va pas te plaire.
- Тебе это не понравится.
- Vous n'allez pas aimer.
Тебе это не очень понравится. Рабочий человек ждет свои права, а не твой подарок, Чарли.
Tu ne vas pas aimer ça du tout quand tu vas comprendre qu'ils veulent leurs droits, et non tes charités!
Сегодня ты всё поймёшь... она хочет изучать лягушек, чувак, я даже не знаю! А я думал тебе это понравится!
En ce moment c'est vraiment n'importe quoi... elle veut qu'on dissèque des crapauds, moi ça me rend fou!
- Какой завтрак? Тебе понравится. Это не завтрак и не обед, но на десерт я приготовил медовую мускусную дыню.
Ce n'est ni un petit déjeuner ni un déjeuner... mais ça se termine en général par une tranche de melon.
Роуз, не отрывай от них взгляда и бей! Думаю, тебе это понравится.
Ouais! Assommez-Les-Tous Je crois que tu vas aimer ça.
Джона, тебе никто из женщин не понравится, ведь это не мама.
Jonah, aucune ne te plaira, parce qu'aucune ne sera maman.
Это... не шелк, но, думаю, тебе понравится.
- Ce n'est pas en soie, mais tu aimeras.
Однажды ты окажешься на моём месте, и поверь, тебе это понравится не больше, чем мне сейчас.
Un jour, tu seras à ma place et ça ne te fera pas plaisir non plus.
Я хотел сказать, но боялся, что тебе это не понравится.
On est jamais allés assez loin pour que je lui en parle.
Не думаю, что тебе это понравится но у нас нет выбора.
Je ne pense pas que vous allez aimer... mais nous n'avons pas le choix.
И если это тебе не понравится, я дам тебе 10 штук и мы в рассчёте.
Si c'est pas bien, vous avez 10000 $ et on est quitte.
Все, что ты говоришь... Это то, что тебе не понравится парень как я из-за глупых волос... и забавной одежды, да?
Au fond, tu dis que... t'aimerais pas un gars comme moi parce que mes tifs sont ridicules... et que je m'habille bizarrement, c'est ça?
Не думаю, что тебе это понравится.
Ça risque de ne pas te plaire.
Я буду винить тебя, и тебе это не понравится.
Si le nom du candidat est connu avant que je ne le décide... je te tiendrai pour responsable et tu le regretteras.
Может, ему это не понравится. Может, он не скажет тебе спасибо.
Il n'aimera pas et ne t'en remerciera pas.
Думаю, это тебе не понравится.
Ca, je ne pense pas que tu aimes.
Я должен тебе рассказать кое-что обо мне, и это тебе не понравится.
Je dois te dire des trucs sur moi qui ne vont pas te plaire.
Говорю же, тебе понравится. А мне это не повредит.
Et moi, je sentirai rien.
Точно. Тебе понравится. Это ни на что не похоже.
Absolument, tu vas adorer ce sentiment, y a rien de tel!
Это не будет чудно. Если тебе нравится, то и ей понравится.
Pas besoin que ce soit chic, si tu aimes, elle aimera
Чую, это тебе не понравится.
J'ai le sentiment que tu ne l'aimeras pas.
И я не могу вот так взять и жениться только потому, что тебе кажется, что это понравится моему сыну.
Je ne vais pas me jeter dans ses bras juste parce que tu penses que mon fils l'apprécie.
Ты не можешь просто взять и... купить... синтезатор только потому, что тебе кажется, что это понравится мне!
Mais c'est différent, maintenant. Tu ne peux pas aller acheter un clavier comme ça.
Может быть тебе нужно с ней переспать разок. Посмотреть, как тебе это понравится.
Couche une fois avec elle, pour voir.
Тебе и Кейду это не понравится, но я хочу во что бы то ни стало обеспечить выживание джедаев.
Tu ne m'approuves pas, mais je suis prête à tout pour assurer la survie des Jedi.
Если тебе кто-то не понравится, тереби ухо. Это будет означать - "гоним в шею".
Si la personne ne te plait pas, touche ton oreille, et ça veut dire "dégage de là".
Эй, я это не заказывал. Попробуй, тебе понравится.
Tôt ou tard, la nature va le rappeler, et il fera les cent pas dans sa cage, hurlant sous la lune,
- Тебе это совсем не понравится
Tu ne vas pas vraiment aimer ça,
Ну, тогда тебе точно не понравится это.
Bon alors, tu vas pas aimer ça.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это понравилось 19
тебе это понравится 183
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это понадобится 47
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это понравилось 19
тебе это понравится 183
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это понадобится 47
тебе это известно 59
тебе этого не понять 69
тебе это удалось 40
тебе это поможет 16
тебе это 19
тебе это не кажется странным 19
не понравится 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе этого не понять 69
тебе это удалось 40
тебе это поможет 16
тебе это 19
тебе это не кажется странным 19
не понравится 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481