Тут не поспоришь Çeviri Fransızca
25 parallel translation
- Тут не поспоришь.
- C'est vrai.
Тут не поспоришь.
Alors, faites ce qu'il faut.
Скучновато малёк, тут не поспоришь.
Je dois dire qu'on s'emmerde un peu.
Тут не поспоришь, Тимон! Здесь есть всё!
Je dois le reconnaître, Timon, cet endroit a tout ce qu'il faut.
тут не поспоришь.
Ils sont mignons quand ils sont petits, je leur conc de.
Это её имя! Да, штучка горячая, тут не поспоришь!
Elle est canon, faut avouer.
Тут не поспоришь
Personne ne peut le dire.
Шары у тебя крепче, чем на Китайском турнире по пинг-понгу, тут не поспоришь.
T'es plus gonflé qu'un Zeppelin à pleine charge.
Тут не поспоришь.
C'est indéniable.
Да, удар он держит, тут не поспоришь. Что есть, то есть!
Je te l'accorde, ton robot encaisse bien.
Для Зевса начался пиар-кошмар. Тут не поспоришь Тим, но я уверен... команда Зевса, знает, что делает.
Je dirais que l'équipe Zeus sait exactement ce qu'elle fait.
Тут не поспоришь.
C'est vrai.
Пацан еще зеленый. Тут не поспоришь.
Il est jeune, je ne le conteste pas.
Сынок, тут не поспоришь, с желтой полицейской лентой.
Fils, on ne peut rien contre le cordon de police.
Тут не поспоришь.
Je l'admets.
Да, тут не поспоришь.
Bien, vous marquez un point.
- Тут не поспоришь - смелости старой ведьме не занимать.
Il faut bien l'avouer, la vieille a du cran
Тут не поспоришь.
Impossible de revenir là-dessus.
Тут не поспоришь.
Difficile de les contredire.
- Тут не поспоришь.
Rien à redire dessus.
Тут не поспоришь.
Je ne peux pas le nier.
Звучит убедительно. — Тут не поспоришь.
- Je ne peux pas contrer ça.
- Тут не поспоришь.
- Oh, oui, elle était.
Тут не поспоришь.
Ouais, je ne peux pas le nier.
Тут с тобой не поспоришь, Баттерс.
Je crois que t'as raison, Butters.
тут нет ничего 24
тут нет 33
тут недалеко 45
тут не на что смотреть 26
тут нечего стыдиться 57
тут небезопасно 21
тут не о чем говорить 51
тут нечто большее 19
тут не о чем беспокоиться 20
тут нечего бояться 34
тут нет 33
тут недалеко 45
тут не на что смотреть 26
тут нечего стыдиться 57
тут небезопасно 21
тут не о чем говорить 51
тут нечто большее 19
тут не о чем беспокоиться 20
тут нечего бояться 34