English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты должен доверять мне

Ты должен доверять мне Çeviri Fransızca

115 parallel translation
Я хочу оставаться близким, особенно если у тебя есть проблема. И ты должен доверять мне.
Pas vraiment, je veux être proche, surtout si tu as des problèmes.
Я твой адвокат, и ты должен доверять мне.
Fais confiance à ton avocat.
Я могу помочь тебе, но ты должен доверять мне.
Je peux vous aider, mais d'abord vous devez me faire confiance.
- Ты должен доверять мне.
- Ayez confiance.
Ты должен доверять мне.
Tu dois me faire confiance.
- Кларк, ты должен доверять мне.
- Clark, crois-moi.
Если мы хотим сохранить наши отношения ты должен доверять мне.
Pour que cette relation marche, il faut me faire confiance.
Соло, ты должен доверять мне.
Solo, tu dois me faire confiance.
Нэд, ты должен доверять мне. Ты должен разрешить всем выйти.
Faites-moi confiance, relâchez les otages.
Милый, ты должен доверять мне.
Mon chéri, tu dois me faire confiance.
Ты не должен доверять им! Ты должен доверять мне!
Je voulais vous parler en privé.
Ты должен доверять мне.
Aie confiance.
ты должен доверять мне, Бо. ( "Притворись, будто в конверте есть деньги" )
FAIS COMME S'IL Y AVAIT DE L'ARGENT.
Но ты должен доверять мне
Promis.
Поэтому, если я прошу, чтобы ты чего-то не делал, ты должен доверять мне, приятель.
Si je te demande de ne rien faire, fais-moi confiance.
Тогда ты должен доверять мне.
Alors, fais-moi confiance.
Но ты должен доверять мне.
Mais crois-moi.
Ты должен доверять мне, Кэм.
Tu dois me croire, Cam.
Нет, если хочешь, чтобы я доверял тебе, то ты должен доверять мне.
Non. Si tu veux que je te fasse confiance, tu dois me faire confiance aussi.
Но ты должен доверять мне.
Mais tu dois me faire confiance.
Почему ты должен доверять мне
Pourquoi tu as besoin de me faire confiance.
Ты должен доверять мне.
Tu dois me croire.
Ты должен мне доверять.
Je ne peux pas.
Ты должен научиться немного больше доверять мне.
Vous devez apprendre à me faire plus confiance.
Ты должен мне доверять.
Fais-moi confiance.
Ты должен мне доверять.
Il faut me croire
Ганн, я вспомнил. Ты должен... доверять мне.
Tu dois me faire confiance.
- Ты не мог мне намекнуть? - Я должен доверять тебе?
- Tu pouvais me faire signe.
Ты должен был доверять мне, Джэйк.
Tu aurais dû me faire confiance, Jake.
Ты должен был доверять мне как я доверяла тебе.
Tu aurais dû me faire confiance, comme je te faisais confiance.
Ты должен мне доверять.
Il faut que tu me croies.
Если хочешь получить свои курсы, ты должен мне доверять.
- Faites-moi confiance.
Фрэнк, ты должен мне доверять.
Frank, faites-moi confiance.
Фрэнк, ты должен мне доверять. Я могу найти крысу.
Frank, j'aurai la taupe.
А сейчас, ты должен мне доверять, сын.
Ok?
Я сделаю это. Ты просто должен мне доверять.
J'ai juste besoin que vous me fassiez confiance.
Ты должен мне доверять, Кларк.
Fais-moi confiance, Clark.
Но, я сказал, что я не буду приставать к твоей сестре, и я говорил серьезно. Ты должен был мне доверять.
Tu aurais dû me faire confiance.
Ты просто должен мне доверять.
Il faudra me faire confiance.
Тогда ты должен доверять мне.
- Alors tu vas devoir commencer à me faire confiance.
Ты должен был доверять мне.
Tu aurais dû me faire confiance.
- Эдвард, ты должен мне доверять.
- Edward, tu dois me faire confiance.
Учитывая, что они сбежали от меня на моей же лодке... Ты должен помочь убедить их, что мне можно доверять.
Et vu qu'ils ont tenté de me fuir sur mon propre bateau, je vais avoir besoin que tu m'aides à les convaincre qu'ils peuvent me faire confiance.
Слушай, я знаю, что ничего неделанье выводит тебя из себя да и мне смотреть не тебя в таком состоянии тоже не просто но я выясню в чем всё дело, а ты останешься здесь, и... и ты должен мне доверять
Je sais que ça te tue de ne rien pouvoir faire, et te voir ainsi n'est pas plus facile pour moi, mais je vais résoudre tout ça, et toi tu vas rester ici, et tu vas me faire confiance.
Келли, ты меня не знаешь, но должен мне доверять.
Tu ne me connais pas, mais tu dois me faire confiance.
Это один из вопросов, в которых ты должен мне доверять.
Je sais pas. Vous devez me faire confiance.
- Перестань мне лгать. - Ты должен мне доверять.
Fais-moi confiance.
Я знаю, что для тебя не просто, но ты должен начать мне доверять.
Ecoute... Bien sûr Je sais ce que tu as traversé. Mais tu dois me faire confiance pour traverser ça.
- Я не буду просить тебя объяснить мне все,... ты все равно не станешь. Ты просто говоришь, что я должен тебе доверять.
- Je ne vais pas te demander de m'expliquer, parce que tu ne le feras pas... tu dis juste de te faire confiance.
Но ты должен мне доверять. Если мы замутим прямо сейчас, это нас погубит.
Mais tu dois me croire, si on se mettait ensemble maintenant, ça nous détruirait.
Ты должен мне доверять.
- Tu vas devoir me faire confiance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]