Ты должен Çeviri Fransızca
33,178 parallel translation
- Ты должен нам верить.
- Tu dois nous faire confiance.
Мак... Ты должен пойти со мной.
Tu dois venir avec moi.
- Ты должен прочесть это.
- Vous devez le lire.
Мак? Ты должен пойти со мной.
Tu dois venir avec moi.
ты должен быть мёртвым.
Vous devriez être mort.
Рэндаоо твой младший брат, ты должен его защищать.
Tu dois soutenir ton petit frère. Non chérie.
Ты должен научится говорить это убедительнее.
Tu vas devoir faire mieux que ça.
Ты должен верить мне.
Vous devez me croire.
Ты должен разделить свою судьбу со слабостью, что внутри тебя.
Tu devras partager une vie avec la faiblesse en toi.
Нет, ты должен придумать новый план, иначе мы с девочками и Томасом уедем туда, где твой генетический дефект не будет представлять для нас угрозы.
Non, trouve un autre plan, où je partirai avec les filles et Thomas là où ton défaut génétique ne sera plus une menace pour nous.
Ты должен показать это своему отцу.
J'ai besoin que tu montres ça à ton père.
Ты должен кое-что увидеть.
Vous devez voir ça.
Ты должен меня охранять.
- Tu es censé me garder.
– Ты должен спастись.
- Tu dois te sauver.
На самом деле, ты должен остаться здесь, в DEO.
Vous devez rester au DOE.
В смысле, ты должен оставаться здесь, в DEO.
Tu dois rester ici, au DOE.
Когда Джеймс даёт тебе задание, ты должен его выполнить. Не мисс Тескмэйкер.
Donc quand James te donne quelque chose à faire, tu dois être celui qui le fait.
Даже если не в КэтКо, но ты должен работать.
Même si ce n'est pas Catco, tu dois travailler.
Ты должен знать, как...
Tu dois apprendre comment...
Ты должен научиться защищать себя.
Il faut apprendre comment vous défendre
Ты должен быть дома, отдыхать.
Tu dois te reposer à la maison.
Ты должен помогать людям.
- Tu es supposé aider les autres.
Ты должен поверить мне.
Tu dois me croire.
Ты должен вступить в непосредственный контакт с распыляющим его оружием, чтобы заразиться.
Vous devez entré en contact avec l'arme sous forme d'aérosols pour être infecté.
Ты должен был взять ножницы.
Tu devrais utiliser les ciseaux.
Ты.. Ты должен пойти к ней.
Tu dois aller la voir.
Теперь ты должен помочь мне.
Maintenant tu dois m'aider.
Ж : Ты должен вернуться в сарай.
Tu dois y retourner.
Нет, друг мой. Ты должен меня простить.
Il faut que tu me pardonnes.
Ты должен взять его.
Tu dois me remplacer.
Так что ты должен задать себе один вопросик...
Donc maintenant tu dois te poser une petite question...
Но это не значит, что ты должен сделать то же самое.
Tu ne dois pas faire la même chose.
Ты должен уже привыкнуть к этой фразе.
Tu dois avoir l'habitude d'entendre ça.
Он касается симметрии вращения, над которой ты должен сейчас работать, или выдуманной проблеме с кофеином?
À propos des symétries de rotation que tu dois déterminer ou de ton faux problème de caféine?
Ты должен был пристрелить бензобак!
- Fallait viser le réservoir!
Ты должен был почувствовать себя лучше, вернув ей и ее ребенку будущее.
Vous avez dû changer pour leur donner un avenir.
Думаю, ты должен был ломать вещи, двигать тяжелые предметы, возможно, рычать время от времени?
J'imagine que le tien c'est de casser les choses, deplacer les objets lourds, peut-être de grogner un peu de temps en temps?
Послушай, где бы ты не был, ты должен рассказать об этом родителям.
Où que tu aies été tu vas devoir le dire à tes parents.
Покончено! Ну, ты не должен говорить...
T'es pas obligé de dire exactement...
Первым должен зайти ты.
Vous devriez être le premier à passer cette porte.
Ты давно должен был быть там.
Tu aurais dû y être depuis trois heures.
Ты разве не должен был где-то проверять твои возможности с Уинном?
Tu ne devrais pas être avec Winn pour testé tes capacités?
Прежде чем открыть это, я должен убедиться, что ты уверен.
Avant que tu l'ouvres, Je veux être sûr que tu sois sûr.
Ты хочешь изменить мир, изменения хороши, когда ты наконец-то становишься тем, кем должен быть.
Vous vouliez changer le monde, le changement est bon quand vous êtes finalement devenu ce que vous deviez être.
Я должен был догадаться, что ты появишься.
J'aurai dû savoir que tu te montrerais.
Ты не должен меня утешать.
Tu n'as pas à me faire me sentir mieux.
Ж : - Ты должен ей рассказать.
- Tu dois lui dire.
А ты не должен бояться вызвать меня. М :
Tu ne dois pas hésiter à me rabrouer.
Я пытаюсь сказать, что я должен найти способ справиться самостоятельно, даже если ты в 10 шагах от меня.
Je suppose que ce que j'essaie de dire c'est que, je dois trouver une manière de traverser ça seule, même quand tu es à 3 mètres de moi.
Ты говоришь это, только потому что должен.
Tu dis ça car tu le dois.
Ты ничего мне не должен.
Tu ne me dois rien du tout.
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен сделать это 70
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен сделать это 70