Ты забыл это Çeviri Fransızca
217 parallel translation
Ларри, не говори мне, что ты забыл это место.
Larry, ne me dis pas que tu as oublié cet endroit.
Ты забыл это в вагончике.
Voici quelque chose que vous avez perdu dans la remorque.
Ты забыл это правило?
- T'as oublié?
Мы все в жопе если ты забыл это!
- On est tous foutus si tu oublies ça!
ты забыл это... нам надо поговорить, Пол.
Tu as oublié ça. Il faut qu'on parle.
Ты забыл это.
T'as oublié ça.
Ты забыл это дерьмо, Ты не сделал что я просил... и все спуталось, чакры, к ебеням, взорвались.
Tu t'es pas rappelé ton truc, t'as pas fait ce que j'ai dit. Et les canaux se sont bouchés et les chakras ont complètement explosé.
- Ты забыл это на школьном дворе.
- T'as laissé ça dans la cour de l'école.
Ты закрепи ее и шагай, ты ведь не забыл как это?
Peux-tu sauter avec l'autre pied, quand tu poses celui-ci?
Ты совершенно забыл, какого это - любить.
Tu ne sais même plus ce que c'est, d'être amoureux.
Возможно, ты это забыл.
Tu as peut-être oublié ça.
Ты знаешь, кажется, Я забыл свою маленькую чёрную книжечку на этой паршивой тарелке...
Vous savez, je pense que j'ai perdu mon petit carnet noir sur cette chose pouilleuse.
Ты слишком быстро забыл про это.
As-tu déjà tout oublié?
Ты забыл, что это значит? Это значит : "Я люблю тебя".
Souvenez-vous, ca veut dire : "Je vous aime".
Но это и мои деньги, ты забыл?
C'est mon argent aussi. J'ai 200 dollars, faut pas l'oublier.
Ты забыл, что я никогда не ошибаюсь, Альберт, это глупо.
Tu oublies mon infaillibilité, Albert, c'est stupide.
Это твое настоящее имя. Ты просто забыл.
C'est sous ce nom que vous étiez vous-même.
Ты не забыл это?
Tu t'en souviens?
Каждый раз, когда он видит тебя, это напоминает ему о том как Мэйроуз опозорила тебя, его и всю семью. Ты-то уже забыл.
Dès qu'il te voit, il repense que Maerose t'a fait honte, et à lui, et à toute la famille.
Эй, ты говорил мне, но я забыл. Как ты называл это?
Celui-là c'est quoi, elle, je l'avais jamais vu
Это не должно быть твоей единственной причиной, а то ты проиграешь. А, да, я забыл.
Si c'est ton unique raison, tu échoueras.
Это когда ты забыл слова?
T'avais oublié les paroles.
Это то, чем ты был так взбудоражен за завтраком что аж забыл, что поручал мне сделать до ланча.
c'est une de ces idées qui vous tient à coeur à l'instant... et que vous oublierez avant ce soir.
- Ты забыл кое-что. Это не война, это всего лишь игра, выдумка, фарс.
C'est une simulation, pas la guerre.
Эй, что же будет с Си Дабл Ю, если во всей этой суматохе... ты забыл депрограмировать Фиджеральд?
Quelle chance pour C.W. que tu aies oublié de déconditionner Fitzgerald.
Это потому что ты забыл написать на них "купи один".
C'est parce que t'as oublié d'écrire le "un acheté"...
А насчёт редактора ты Джиджи рассказал, или это ты тоже забыл?
Tu as parlé à Gigi du journaliste?
Если ты забыл, это то, на чем сегодня мы должны сфокусироваться в первую очередь.
Rappelle-toi de ce truc qui était au départ l'objectif de cette soirée.
Это всё весело и хорошо, это наше "туда и сюда", но что ты, кажется, забыл, или что ты фактически никогда не выучил, это то, что я - твой босс. Ты не дорог для меня.
Tout est bien et bon, cool, mais ce que tu sembles avoir oublié, ou ce que tu n'a jamais compris, c'est que je suis ton patron.
Ладно, это клево что ты забыл NyQuil, но, пожалуйста, ради любви к Джоуи Поттер скажи мне что принес что-нибудь почитать.
C'est cool que tu aies oublié le Nuquil, on s'occupera de ça plus tard, mais pour l'amour de Joey Potter, dis-moi que tu m'as apporté un truc à lire.
Да, Тим, "жених", если ты не забыл, что означает это слово!
Oui, Tim, j'ai bien dit "fiancé"! Si tu connais ce mot.
Или ты забыл, что человек, убивший моего отца, находится сейчас в этой долине?
Oublies-tu que l'assassin de mon père est dans cette vallée?
Или ты забыл об этой шту...
Ou tu n'as pas oublié cette petite... Merde!
Ты что, забыл, что это значит?
Est-ce qu'on doit aller jusque là encore une fois?
Я думал, ты про это уже забыл, Эл.
Je croyais que vous aviez oublié cette histoire.
Разумеется, если ты что-нибудь забыл, ты можешь, мм, вернуться и взять это.
Evidemment, si tu as oublié quelque chose, tu peux revenir le chercher.
Я думаю, ты забыл о самом странном бывшем обитателе этой комнаты.
Cette chambre a été habitée par une coquine...
Тебе сейчас стоит позвонить мистеру Гусю, мистеру Крану... звони всем, кому надо, потому, что я заплатил за это... ты не забыл?
Appelez la pompe à fric, la poule aux œufs d'or, qui vous voulez, parce que je vous ai filé mon fric.
Ты забыл, как это - всё время быть без гроша.
Tu oublies ce que c'est, d'être tout le temps cassé.
- О, это бред собачий! - Ты думал, я забыл?
J'ai pas oublié.
Похоже, это ты забыл поссать.
On dirait que c'est toi qui as oublié comment on pisse.
Ты забыл вот это, Хулио.
Hey. T'as oublié... ça, Coolio.
Человеческий ресурс, все верно, ты так долго жил в Америке, что забыл, что это значит.
DRH! Direction des Ressources Humaines. Mais bien sûr, vous vivez aux États-Unis.
Или ты и это забыл?
Je suis la police.
Ну, если бы это был кто-то другой, я бы уже давно обо всем забыл. Но так как это все-таки ты, я хочу понять что было не так.
Pour n'importe qui d'autre je dirais "merci" et je laisserais couler, mais vu que c'est toi, il faut que je sache ce que je ne comprends pas.
Я и забыл, ты же у нас непонятый страдалец, ничего, что сеешь смерть, и распространяешь заразу - это ведь твой основной инстинкт.
J'oubliais que tu es juste une victime incomprise... J'ai même pensé que tu tuais et répandais ta sale maladie par pur instinct.
Теперь это "Пусковая установка", или ты забыл, что это тот фильм, который твои клиенты решили сделать?
Ou as-tu oublié que c'est le film que tes clients ont décidé de faire? Peu importe. Dis le à ton boss, OK?
Ты забыл куртку у меня. - Оглох? Это же твоя.
T'as oublié ton blouson chez moi.
Но что я знаю, это то что твое большое, возвращение, Ты похоже забыл какой стороне нашего города Ты принадлежишь.
Ce que je sais, c'est que dans ton grand retour triomphal, tu sembles avoir oublié à quel côté d'October Road tu appartiens.
Ага, детка то детка это, но ты забыл обо мне в свой день рождения.
Mon petit coeur, mon petit coeur, mais tu n'as même pas pensé à moi le jour de ton anniversaire.
А это значит, что ты наконец-то забыл Дэррела?
Tu aurais enfin oublié Darrell?
ты забыл 517
ты забыл сказать 17
ты забыла 243
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
ты забыл сказать 17
ты забыла 243
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47