Ты забыл Çeviri Fransızca
2,989 parallel translation
Ты забыл это на днях, в кофетерии.
Tu as laissé ça l'autre jour, à la cafétéria.
Кажется ты забыл...
Tu sembles oublier...
И ты забыл нам об этом рассказать?
Tu n'as pas pensé à le dire?
А ты забыл?
Tu as oublié?
Где ты можешь быть сейчас если ты забыл такое?
À quoi? Que fait-tu à présent pour que tu ai oublié quelque chose comme ça?
И я думал ты забыл о нас сразу же, как только сунул нас в тюрягу.
Je pensais que tu nous avais oubliés, après nous avoir envoyés en prison.
Ты забыл?
Tu as oublié.
Я хотел, чтобы ты забыл про тот вечер в клубе.
Je voulais que tu oublies la soirée au cabaret de magie.
Дэниел, как быстро ты забыл?
Daniel, comment as tu pu si vite oublier?
Ты забыл, что твои враги украли?
As-tu oublié ce que tes ennemies ont volé?
Ты забыл, что она только что договорилась с Роджером Фёрлонгом и стала лишь частично зависима от антидепрессантов.
T'oublies qu'elle vient de passer un marché avec Roger Furlong et qu'elle devient semi-dépendante aux antidépresseurs.
Ты забыл о шести месяцах истерии в таблоидах по поводу твоих приютов, Майкл?
Vous avez manqué les 6 mois de gros titres sur vos maisons de retraire, Michael?
- Привет. - Ты забыл это.
Vous avez oublié ça.
Ты забыл, я точно знаю, на что ты способен.
Vous oubliez que je sais exactement de quoi vous êtes capable.
Ты забыл сказать мне об этом.
Tu ne m'avais rien dit.
Натали : Ты забыл, не так ли?
Tu avais oublié, n'est-ce pas?
Парень, ты забыл о системе напарников
Hey Bagger, tu as oublié que c'est le système de jumelage.
Ты забыл упомянуть что они из Африки.
Vous avez oublié de mentionner qu'elle vient d'Afrique.
Ты забыл?
Tu ne te rappelles pas?
Ты забыл, я видела тебя в деле.
Vous oubliez que j'ai vu votre travail.
Понимаешь, ты забыл, что я украл... Я украл твой телефон, помнишь?
Vous avez oublié que j'ai volé... votre téléphone, vous vous rappelez?
Ќо... но когда € его откопал, € обнаружил... просто забавную резиновую косточку-пищалку. " начит, ты забыл, где зарывал этот череп.
Mais-mais quand je l'ai déterré, j'ai trouvé... un joli os en caoutchouc.
Тоби ты забыл свой кофе.
Toby, tu as oublié ton café.
Я думаю ты пришел домой после эфира про Бен Ладена. и на минуту, всего на минуту, ты забыл, что злишься на меня.
Je crois que tu es rentré après l'émission sur Ben Laden et pendant une minute, juste une minute,
- Ты забыл на минуту что ты дал обет злиться на меня до конца своей жизни.
Tu as oublié que tu m'en voulais. - Tu as oublié une minute que tu t'étais engagé à m'en vouloir pour le restant de tes jours.
Так что можешь сделать небольшое одолжение мне и не говорить ничего бессмысленного вроде, "Ты забыл что злишься на меня."
Donc le moins que tu puisses faire C'est de m'épargner cette ineptie "Tu as oublié que tu m'en voulais".
Ты забыл сказать, что разговор не под запись.
Vous avez oublié de dire que nous étions en off.
Ты забыл, что я слышала голосовое сообщение, которое ты оставил для МакКензи.
Vous oubliez que j'ai entendu le message que vous avez laissé à MacKenzie.
- Ты забыл комбинацию?
- Tu as oublié la combinaison?
У тебя дама берет. Ты про нее забыл.
Ta dame prend, tu t'en es pas aperçu.
Ты что здесь забыл?
Qu'est ce que tu fais là?
А ты разве забыл?
Vous avez vraiment oublié?
Ты совсем забыл испанский.
Tu oublies tout ton espagnol.
Я совсем забыл об этом, пока ты не стала описывать это место.
J'avais oublié jusqu'à ta description de cet endroit.
Эй погоди, ты ничего не забыл?
Attends, tu oublies pas quelque chose?
- Ты обо мне забыл?
- Tu m'avais oubliée?
- Ты должно быть забыл все то, о чем мы вчера говорили.
Tu as dû oublier tout ce dont nous avons parlé hier.
И что ты, блядь, забыл в Бостоне?
Pourquoi putain as tu besoin d'aller à Boston?
Ты виноват в том, что он умер потому что забыл очки?
C'est de ta faute si il est mort. parce que tu as perdu tes lunettes de soleil?
Ты что забыл?
As-tu oublié?
Я и забыл, что ты вырос здесь.
J'avais oublié que tu as grandi ici.
На следующий день ты перестаешь беспокоится о том, что забыл в первую очередь
Et puis le jour suivant, tu arrêtes de t'inquiéter de ce que tu avais oublié au départ.
О, милый, кстати, ты тут забыл свой телефончик.
Au fait chéri, tu as fait ton tomber ton téléphone tout à l'heure.
Ты его у меня забыл.
Tu l'as oublié chez moi.
Если ты забыл, у меня к ней были кое-какие чувства.
Au cas où tu l'avais oublié, j'ai en quelque sorte des sentiments pour elle.
И что ты, блядь, забыл в Бостоне?
Pourquoi vas-tu à Boston?
Как готовить, ты тоже забыл?
Tu as oublié comment cuisiner, aussi?
Ты опять забыл свой пароль? Детектив Воджел?
Avez-vous encore oublié votre mot de passe, inspecteur Vogel?
Я забыл... какая ты красавица.
J'avais oublié... combien tu es belle.
На заметку, я не забыл, что ты спас мне жизнь.
Pour info, je n'ai pas oublié que tu m'a sauvé la vie.
Ты имеешь в виду план, о котором забыл мне рассказать.
Tu parles du plan dont tu n'as pas pensé Ã me parler.
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты забыла 243
забыла 508
забыл 985
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл упомянуть 16
ты забыл это 21
ты забыла 243
забыла 508
забыл 985
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
забыл что 16
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты заметил 284
ты заткнись 46
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты заметил 284
ты заткнись 46