Ты извинился Çeviri Fransızca
115 parallel translation
- Ты извинился?
- Et t'es-tu excusé?
- Ты извинился?
- Tu t'es excusé?
Хочу, чтобы ты извинился, а потом сказал всем, что это сделал ты.
Que tu t'excuses et que tu te dénonces.
Я мог бы предложить кое-что, и мне бы очень хотелось забыть обо всём этом... если бы ты извинился и пересмотрел своё мнение относительно меня и той должности.
Si je peux proposer quelque chose... Je serais plus d'accord pour oublier tout ça, si.... tu t'excuses, et que tu me reconsidères pour la place.
- Ты извинился перед матерью?
- Tu t'es excusé?
Думаешь, ты извинился и сразу всё встало на свои места?
Tu L'affaire est classée, c'est ça? - Qu'est-ce que je dois faire, me mettre à genoux?
Мне нужно, чтобы ты извинился.
Vous devez vous excuser.
Ну, по крайней мере, ты извинился.
Eh b en au moins tu t'es excusé.
- Ты извинился?
- C'était tes excuses?
Я хочу, чтобы ты извинился перед моей девушкой.
Je veux que tu crèves pour ma fiancée.
Ты извинился, и мы обменялись нашим тайным рукопожатием, вот как было. Ясно.
Tu t'excusais et on faisait notre poignée de main spéciale... et c'était réglé.
Ты извинился перед Полом, за то что ему пришлось делать это за тебя?
Tu t'es excusé auprès de Paul de lui avoir fait faire?
- Да, отлично, ты извинился.
Pars.
Так-то лучше, что ты извинился, теперь можем начать с чистого листа.
Maintenant, on peut recommencer à zéro.
Потому что это я могу и на бампере чужой машины прочитать. - Купер, ей больно. Ты не можешь требовать от нее простить тебя, как только ты извинился.
Elle ne va pas changer d'avis dès que tu t'excuses.
- Я же извинился. - Ну ты и растяпа.
- Je me suis excusé.
Ты бы извинился.
- Forcé qu'elle aille s'amuser.
Было бы намного легче, если бы ты извинился.
Quoique... non...!
Ну, когда я услышал, что ты не придёшь то извинился и быстренько унёс оттуда ноги.
J'ai raconté un bobard pour m'éclipser.
Знаю, но я подумал, может ты могла бы упомянуть о том, что я извинился и вдохновил тебя продолжать поиски.
Tu aurais pu mentionner que je m'étais excusé et que je t'avais encouragée à continuer.
Если бы ты был мужчиной, то прямо сейчас извинился бы передо мной.
Si t'étais un homme, tu t'excuserais tout de suite
- Ты хочешь, чтобы я извинился перед тем парнем?
- Tu veux que je m'excuse?
Ты даже ни разу не извинился.
Tu n'as jamais dit que tu étais désolé.
- Ты хоть перед ним извинился?
- Tu t'es excusé?
Ага. Что ты от меня хочешь, чтобы я извинился?
Tu veux que je m'excuse?
извинился таким образом? Или ты этим подкрепляешь его предложение об аттестате зрелости?
C'est une façon de t'excuser ou c'est juste pour renchérir sur son offre de certificat?
А потом ты перед ним извинился!
En plus, tu t'excuses?
Ты толкнул мою жену. Извинись! - Я извинился.
Tu bouscules et tu t'excuses pas?
- Нет, не извинился. Ты знаешь, с кем ты связался?
- Il s'est pas excusé.
Если бы ты просто извинился...
Si seulement tu t'excusais.
Ты хочешь, чтоб я извинился?
Tu veux des excuses? T'en veux?
- А ты извинился? - Я ничего не сделал.
- J'ai rien fait!
Ты ещё не извинился перед Сесилией Картер?
Vous vous êtes excusé auprès de Cecelia Carter?
Ты хочешь, чтобы я извинился за всё то, что ты видела?
Tu veux que je m'excuse pour toutes les choses que tu as vu?
- Ты же сказал, что уже извинился?
- Je croyais que tu avais dit t'être déjà excusé? - Je l'ai fait.
Ты ведь извинился, верно?
Tu t'es excusé, n'est-ce pas?
Ты не извинился, я должен тебе деньги.
Vous n'avez pas réussi. Je vous dois de l'argent.
И самое ужасное что ты не извинился ни перед одной из них.
Le pire, c'est que tu ne t'es excusé auprès d'aucune de ces femmes.
Ты хочешь, чтобы я извинился? - Хорошо, извини, что я разозлился, но это было 2 года назад, и к тому же я... - Да!
- Que je suis désolé?
Так, ты его пихнула, а он извинился и бесплатно угостил тебя пончиком?
Tu lui rentres dedans, et il s'excuse et te file un donut offert par la maison? *
Я же извинился. - Ты всегда извиняешься. Проваливай.
Ramasse ta merde.
Хочешь чтобы я извинился за то что ты украла мою машину?
Que je m'excuse à ta place?
Ты так и не извинился за то, что подстрелил меня.
Et Jack Reese?
А сейчас я хочу, чтобы ты ее догнал и извинился. - И не думай.
Je vais bien.
Ты ведь извинился, да?
Tu lui as présenté tes excuses?
Ты хочешь чтобы я извинился?
Hein?
Ты так и не извинился за то, что испохабил её фотку.
Tu t'es jamais excusé d'avoir coupé sa photo.
Джесси, я бы извинился, но я могу сказать, что ты не в настроении выслушивать извинения. Так что, перейду прямо к делу.
Jesse, je dirais que je suis désolé... mais je vois que tu n'es pas d'humeur aux excuses, donc j'irai droit au but.
Значит моя жена... согласилась встретиться в публичном месте и ты, ты что, извинился?
Ma femme... accepte donc de te rencontrer dans un lieu public... Et toi... Tu t'excuses?
Ты извинился и
Tu t'excuses et...
Сколько раз ты хочешь, чтобы я извинился?
Combien de fois faudra-t-il que je m'excuse?
извинился 33
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29