Ты из будущего Çeviri Fransızca
98 parallel translation
Да ладно тебе, скажешь же : ты из будущего?
- Il n'y en a pas 36. - Pas de ton Dubuque. Mon Dubuque?
Но я из прошлого, а ты из будущего
Mais je viens du passé et toi du futur.
Из-за того, что ты знал, что они победят... Я должна поверить, что ты из будущего.
Alors, parce que tu savais que cette équipe de base-ball allait gagner, je suis supposée croire que tu viens du futur.
Я - это ты из будущего!
Je suis toi dans le futur!
"Ты из будущего" так не считал!
"Le futur toi" ne compte pas comme toi!
И она в курсе, что ты из будущего? %
Et sait-elle que tu viens du futur?
Ты из будущего или из прошлого?
Venez-vous du futur... ou du passé?
Если ты из будущего...
Si tu es du futur alors...
Ты из будущего.
Tu viens du futur. T'es une machine.
Очень. Докажи, что ты из будущего.
Prouve que tu viens du futur.
— Даже если ты все это знаешь,... это совсем не значит, что ты из будущего.
Bon! Tu sais des trucs. Ça, ça prouve pas que tu viens du futur.
Ты из будущего. что мы должны лишиться способностей?
T'es du futur?
Ты из будущего?
- Vous venez du futur? - Oui.
Я - это ты из будущего.
Je suis ton futur toi.
Ты из будущего!
Vous venez du futur!
Ох, послушай, Троил, когда ты... приходишь из будущего, ты заводишь очень много друзей и он один из них.
VICKI : Voyons, Troïlus. Quand on vient du futur, on se fait de nombreux amis,
Итак, ты утверждаешь, Крессида, что пришла из будущего?
Tu prétends, Cressida, venir du futur?
Понимаю : ты должна отличаться от остальных. Женщина из будущего.
Je sais, vous devez être différente pour les autres.
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Ne préférerais-tu pas t'unir à nous? Etre une lumière éclairant l'avenir?
Ты хочешь сказать, что он из будущего?
Tu veux dire qu'il vient du futur?
Значит, ты тоже из будущего, да?
Toi aussi, tu viens du futur, c'est ça?
≈ сли тот €, который из будущего, сейчас в прошлом, как ты это узнал?
Si le moi du futur se trouve à présent dans le passé, comment peux-tu le savoir?
Ты что, серьёзно считаешь, что этот старик - из будущего?
Tu penses vraiment que cet homme revient du futur?
Ты такая старомодная, а он - гость из будущего.
On surnomme ça le Décalage.
Ты может быть не поверишь, но я думаю, что я встретила человека из будущего.
Vous pouvez ne pas me croire mais je pense avoir rencontré un homme du futur.
Говоря языком сухой теории, если ты перемещаешься в прошлое из будущего, то твоё будущее остаётся в прошлом.
Oui et non.
Ты пришла из будущего, чтобы убить инопланетянина?
Retournez dans le passé pour aneantir Les aliens?
Ты, правда, из будущего?
Vous êtes vraiment du Future?
Так что ты... и все на свете из прошлого, настоящего и будущего можете выпить ослиной мочи.
Alors toi et tous les êtres humains de la terre d'hier, d'aujourd'hui et de demain, faites ce que vous voulez.
Ты хочешь сказать, что звонок пришел из будущего?
Tu dis que le coup de téléphone venait du futur?
Ты - это я из будущего?
Vous êtes moi dans le futur?
- Я - это ты, из будущего!
- Je suis toi, du futur.
А ты говоришь, что у меня нет будущего ни с одним из них?
Tu me dis que je n'ai aucun avenir avec aucun d'entre eux?
Ты говоришь про девчонку из будущего.
Tu parles de la femme du futur.
Ты пришел из будущего и... велел ему спасти девушку из команды поддержки.
Tu es venu du futur et... leur a dit qu'ils devaient sauver la pom-pom girl.
Потому что я на самом деле заморозил себя, и... ты был прав, Кайл, что-то случилось, и я был заморожен 500 лет, и теперь звоню тебе из будущего.
Parce que, je me suis vraiment congelé et... tu avais raison, Kyle. Ca a merdé et j'ai été congelé pendant 500 ans et maintenant je t'appelles du futur.
Значит, сам не верю, что говорю, ты... сюда телепортировался... назад из будущего.
Bon, euh, j'arrive pas à croire que je puisse dire ça, tu... t'es téléporté ici... Revenant du futur.
Ты робот, посланный из будущего, чтобы выиграть марафон!
Tu es un robot envoyé du futur pour gagner le marathon!
Итак она была из будущего, и ты знал...
Alors, elle est venu du futur, et tu le savais...
Ты действительно думаешь, что они прилетели из будущего?
Vous dites qu'ils viennent du futur?
Ты говоришь, что он из будущего и может предсказывать события?
Il vient du futur et il sait ce qui va arriver?
Ну скажи им, что ты прилетел из будущего.
Dis-lui que tu voyages dans le temps.
Ты из будущего.
Tu viens du futur.
Есть Саймон, которого ты знаешь, а есть Саймон из будущего.
Il y a le Simon que tu connais, et le futur Simon.
Я это ты, Джеймс, из будущего.
Je suis toi, James, dans le futur.
Эми из будущего, ты тоже.
Amy du futur, toi aussi.
Джек, ты - человек из будущего.
Jack, tu es le futur mec.
Это ты из будущего.
C'est ton futur toi.
Я это ты из будущего.
Je suis toi du futur.
Смотри, Я могу доказать тебе, что Я это ты, из будущего.
Je peux te le prouver.
Из будущего ты или нет, но теперь ты богач, дружище.
Ouais, futur ou pas, Vous mon ami, êtes maintenant un homme tres riche.
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты извинишься 19
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из полиции 28
ты из 177
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18
из будущего 69
будущего 48
ты из полиции 28
ты из 177
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18
из будущего 69
будущего 48