English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты избегаешь меня

Ты избегаешь меня Çeviri Fransızca

190 parallel translation
- Почему ты избегаешь меня?
- Pourquoi m'évites-tu?
Я знаю... Мне показалось, что ты избегаешь меня.
Je sais, je commençais à me dire que tu m'évitais.
С тех пор, как ты вошёл, у меня чувство, что ты избегаешь меня.
J'ai l'impression que tu me fuis.
Как я могу поговорить, когда ты избегаешь меня?
Et comment puisque tu m'évites?
Нет... но сейчас я знаю почему ты избегаешь меня последние несколько дней.
- Non. Mais je sais maintenant pourquoi tu m'évitais.
- Ты избегаешь меня? - Нет.
Est-ce que vous m'évitez?
У меня была сумасшедшая идея, что... ты избегаешь меня.
J'ai eu l'impression étrange que tu m'évitais.
С чем я не могу смириться так это с тем что ты избегаешь меня.
Ce que je ne supporte pas, c'est que tu me fuis. Pourquoi tu fais ça?
Эрик, ты избегаешь меня целый день.
Tu m'évites depuis ce matin.
Ты избегаешь меня? Зачем мне это делать?
Je t'ai appelé 2 fois.
Ты избегаешь меня. Что-то не так.
Tu m'évites, il y a une raison.
Так хорошо, а Ты избегаешь меня с тех пор. - Деревенский воздух плохо на тебя влияет.
L'air de la campagne te fait délirer.
Почему ты избегаешь меня?
Pourquoi tu m'évites?
Почему ты избегаешь меня?
Je suis ta soeur. Pourquoi est-ce tu m'évites?
Так что, все дело было в сексе? Поэтому ты избегаешь меня?
C'était à cause du sexe que tu m'évitais alors?
Купер, если это причина, по которой ты избегаешь меня, не стоит.
Cooper, si c'est pour ça que tu m'évites, c'est pas la peine.
Ты избегаешь меня.
Tu m'évites.
- Почему ты избегаешь меня?
- Tu m'évites?
Я сделала всё, что могла, лишь бы угодить тебе, а ты до сих пор избегаешь меня.
J'ai tout fait pour te plaire, mais tu m'évites toujours.
Я чувствую, ты меня избегаешь, но я тебя не упрекаю.
Je crois que tu m'évites, et je te comprends
Почему ты постоянно меня избегаешь?
Pourquoi tu m'évites?
Ты меня избегаешь?
Tu m'évites?
Ты что, избегаешь меня?
Tu cherches à m'éviter?
Я знаю, что ты меня избегаешь.
Je sais que tu m'évites.
Почему ты меня избегаешь?
Pourquoi refuser de me voir?
Ты... ты, кажется, избегаешь меня, боишься остаться один на один.
J'ai l'impression que tu évites d'être seule avec moi.
Ты меня избегаешь?
Tu t'éloignes de moi.
- Иногда мне кажется, что ты меня избегаешь.
Je pense que tu me trompes.
Поэтому ты меня избегаешь?
C'est pour ça que tu m'as repoussé?
- Ты избегаешь меня, Мерл?
- Tu m'évites?
Я просил тебя об услуге, а ты меня избегаешь.
Je t'ai demandé de me rendre service et tu m'évites.
Ты избегаешь меня?
Tu m'évites?
Ты меня избегаешь?
- Tu m'évites? - Non.
Ты меня избегаешь уже неделю.
Ca fait une semaine que tu m'évites.
Э, знаешь, Кларк. Не хотелось бы казаться параноиком – но ты меня что-ли избегаешь?
Clark, je ne veux pas avoir l'air parano, mais tu m'évites?
У меня чувство, что ты меня избегаешь, Кларк.
On dirait que tu m'évites, Clark.
Потому что у меня уже была паранойя что ты сказалась больной, потому что избегаешь меня.
Ouf! Je suis tellement parano, j'ai cru que tu m'évitais.
"Почему ты избегаешь и отвергаешь меня?"
"et me mépriser? " Si tu te défais de moi,
С того дня, как мы вернулись из "Хедли", ты словно избегаешь меня.
Depuis notre retour de la campagne, tu es distante, évasive.
Я знаю, ты меня избегаешь, Но мне надо с тобой поговорить Сделай одолжение, перезвони.
Je sais que tu m'évites, mais il faut que Je te parle, Alors Je t'en prie, rappelle, Salut,
- В смысле? Ты что это, теперь избегаешь меня?
Tu oses me tourner le dos et t'en aller?
Ты же не избегаешь меня, партнер?
Tu fais quand même pas exprès de ne pas me répondre?
- Кажется, ты меня избегаешь.
- J'ai cru que tu m'évitais.
Я сказал : "Ты меня избегаешь".
Je lui ai dit : " Tu m'évites!
Просто ты всю неделю меня избегаешь.
C'est juste que vous m'avez évité tout la semaine.
Почему ты меня избегаешь?
Pourquoi tu m'évites? Il faut que tu t'en ailles.
Я знаю, почему ты меня избегаешь.
Je sais pourquoi tu m'évites.
Почему у меня серьезное ощущение, что ты избегаешь любого обсуждения того похищения?
Pourquoi ai-je l'impression que tu évites sérieusement toutes discussions sur cet enlèvement?
А мои глаза... улыбаются и глядят, как ты выходишь на улицу... и вновь избегаешь меня.
Et mes yeux Sourient et au fils des rues te suivent Mais, malgré tout, tu me fuis
Почему ты меня избегаешь?
Je suis désolé.
И для этого нужно было всего лишь пройти проверку у этого психа, и всё. Ты меня что, избегаешь?
Tu n'essaies pas de m'éviter, pas vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]