У меня есть брат Çeviri Fransızca
174 parallel translation
Понимаешь, у меня есть брат и сестра,... но я бы хотела, чтобы наша квартира осталась мужу.
Mais j'ai un frère et une sœur... L'appartement restera à mon mari...
Что ты с собой сделал? У меня есть брат, который заведует большим магазином.
J'ai un frère à Kansas City qui a une compagnie de transport.
У меня есть брат.
Un frère.
- Почему мне не сказали, что у меня есть брат?
Ce qui est foutrement important, c'est pourquoi personne ne m'a dit que j'avais un frère?
Я спросил вас неделей раньше, почему никто не сказал мне, что у меня есть брат?
Je vous ai demandé il y a une semaine, pourquoi on ne m'avait jamais dit que j'avais un frère?
Почему никто и никогда не говорил мне, что у меня есть брат?
Pourquoi personne ne m'a jamais dit que j'avais un frère?
У меня был отец, которого я едва знал, мать, которую я вообще не знал. Сейчас я узнал, что у меня есть брат, и я полагаю мне придется его отдать.
J'ai eu un père que je connaissais à peine, une mère que je n'ai pas connue du tout, je découvre il y a quelques jours que j'ai un frère, je veux passer du temps avec lui, et je suis censé l'abandonner?
У меня есть брат?
J'ai un frère?
Если представить, что у меня есть брат, даже такой, ничего не стоящий, как Кварк, я бы никому не позволил стать между нами.
J'imagine que si j'avais un frère, même un vaurien comme Quark, je ne laisserais personne se mettre entre nous.
Знаешь, у меня есть брат?
Tu sais que j'ai un frère?
Год назад я даже не знала, что у меня есть брат.
J'ai découvert que j'avais un frère.
У меня есть брат.
Moi, j'ai un frère.
Я всегда говорил, что у меня есть брат.
J'ai toujours dit en avoir un.
Сесили, как могла ты сомневаться, что у меня есть брат?
Comment avez-vous pu douter que j'avais un frère?
У меня есть брат!
J'ai un frère, et alors?
У меня есть брат, подросток. Проблематичный.
J'ai un frère, un ado à problèmes.
Когда я писал "Клерков"... У меня есть брат. Мой брат - - гей.
Même avant de savoir qu'on allait avoir un public.
У меня есть брат.
J'ai un frère.
Я, конечно, наговорила гадостей, но здесь всё равно лучше, чем в Бостоне. И здесь у меня есть брат.
Je sais que j'ai dit des choses pas fines, mais je suis mieux ici qu'à Boston.
У меня есть брат, но я никогда его не видела, потому что мы росли порознь.
J'ai un frère, mais je l'ai jamais rencontré, parce qu'on n'a pas grandi ensemble.
У меня есть брат Энди.
J'ai un frère, Andy.
У меня есть брат.
J'ai un frère...
Потрясающе, мужик, а у меня есть брат.
C'est génial, j'ai un frère.
Потому что сейчас у меня есть брат.
Car j'ai un frère, maintenant.
У меня есть ещё один брат.
Mais il y a encore l'aîné de mes frères.
Брат, ты все что у меня есть.
Si vous mourez, je devrai payer mes dettes et être bouc-émissaire.
Но у меня ещё есть младший брат-школьник.
Mais mon petit frère va à l'école...
У меня тоже есть брат-приколист.
Mon frère aussi, c'est un vrai farceur.
У меня есть родственники в Яневе. Троюродный брат.
J'ai de la famille là-bas, un cousin.
Почему он мне не сказал, что у меня есть брат?
Pourquoi vous ne m'avez pas dit que j'avais un frère?
- Я рад, что у меня есть ты - мой брат.
Je suis fier de t'avoir comme frère. Je suis un excellent conducteur.
А у меня есть отличный брат.
Tous ces gens ont des familles extraordinaires.
Я не собирался тратить эти деньги... но у меня есть двадцать долларов... которые я хранил в гараже... чтобы мой старший брат не нашел.
Je ne dois pas dépenser ça, mais j'ai gagné 20, en déblayant de la neige... à la maison.
У м-меня есть брат. Хорошо.
J'ai mon... mon frère.
У меня есть сестра и брат на Бэйджоре, но мы несколько лет не разговариваем.
J'ai une soeur et un frère sur Bajor. On ne se parle plus depuis des années.
– У меня есть ещё брат Тони.
- J'ai un frère.
Боюсь, мой сводный брат прав. Видите ли, у меня есть ужасная тайна.
Mon demi-frère a raison, je cache un terrible secret.
Привет, у меня тоже есть брат.
Ton frère!
- Младший. У меня тоже есть старший брат, но мой отец выгнал его.
J'avais un frère, aussi, mais papa l'a chassé.
У меня есть младший брат как ты.
J'ai un petit frère comme toi à la maison.
Ну, у меня есть история из газеты, в которой говориться, что Ваш брат исчез.
Un article de journal dit qu'il a disparu.
Так вот я всегда притворялся, что у меня есть младший брат.
J'ai toujours prétendu avoir un frère cadet.
Так значит у меня все-таки есть брат!
Donc... j'ai un frère, en fin de compte.
Я так и знал, что у меня есть брат.
Je savais que j'avais un frère.
У меня есть мать и старший брат.
J'ai une mère et un frère aîné.
У меня есть сводный брат и сводная сестра.
J'ai un demi-frère et une demie-soeur.
У меня есть только брат и мама.
J'ai que mon frère et ma mère.
У меня к тебе есть просьба, брат.
J'ai besoin que tu me rendes service.
Это он рассказал мне, что у меня есть единоутробный брат.
Tu vois, c'est lui qui m'a dit que j'avais un frère, un jumeau.
И у меня есть ( сводный ) брат, которго я никогда не видел, потому что отец переехал в Сидней и у него ( жирного хера )
Et j'ai un Bâtard frère que je n'ai jamais vraiment connu Parce que mon père a déménagé à Sidney Et il n'a pas de Conneries, Gros Con... téléphone
У меня тоже есть брат.
J'ai un frère.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня температура 20
у меня есть 1150
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня температура 20
у меня есть 1150