Удачи Çeviri Fransızca
8,405 parallel translation
Пожелайте мне удачи, девчонки.
Souhaitez moi bonne chance, les filles.
Tressa : Удачи на выстрела.
Bonne chance pour ton tournage.
Удачи.
Bonne chance.
Проще сдвинуть поезд, сошедший с рельсов, но удачи тебе.
Tu as plus de chance de faire avancer une mule, mais bonne chance.
Удачи в попытках доказать это, потому что я пас.
Bonne chance pour le prouver, ce sera sans mon aide.
- Удачи. - До свидания.
- Bonne chance.
Удачи, друг.
Bon chance, l'ami.
Отправиться на корабле с его именем придало бы мне удачи.
Prendre un bateau qui porte son nom m'aurait porter chance.
- Удачи.
- Bonne chance.
Ну, удачи тебе.
- Ouais. - C'est attentionné.
Удачи тебе, потому что свинка...
Et bien dommage, parce qu'il...
Мы будем лежать... напротив Виллы Картелло на пляже, выпивая и занимаясь любовью на песке. Удачи...
Nous nous étendront... en face... de la villa Cortello sur la plage, en buvant et en faisant l'amour sur le sable.
Удачи!
Bonne chance!
И удачи тебе со стажёркой.
Bonne chance pour niquer ta stagiaire.
Удачи с этим.
Amuse-toi bien.
Удачи.
Prends soin de toi.
Удачи, мэм.
Bonne chance Madame.
- Да. Удачи, Арч!
Bonne chance, Arch!
Удачи вам, Бэрроу.
Bonne chance à vous, Barrow.
- Удачи, мистер Бэрроу.
Bonne chance, Mr Barrow.
Удачи тебе.
Bonne chance.
Прощайте, Бэрроу, и удачи вам.
Au revoir, Barrow, et bonne chance.
Желаю вам удачи в бизнесе.
Bonne chance pour votre affaire.
Удачи вам! - Спасибо.
Je vous souhaite le meilleur.
Удачи с этим Я хочу сделать признание
- Alors bonne chance. - J'ai une confession à vous faire.
Я лишь хотел пожелать тебе удачи.
Je voulais juste... Te souhaiter bonne chance. Merci.
Алло. Миссис Флоррик, я лишь хотел пожелать вам удачи сегодня.
Mme Florrick, je voulais juste vous souhaiter bonne chance.
Удачи с играми для картриджей.
Amuse-toi à écrire des cartouches.
Удачи.
- Bonne chance.
Удачи тебе с объяснением всего этого, Уолт.
Essaie de t'expliquer, après ça.
Удачи тебе.
Bonne chance à vous.
Но если он сумеет первым об этом позаботиться... Желаю ему удачи.
Mais s'il peut s'occuper de ça, ça m'ira très bien.
Ага, удачи с этим.
Tu peux toujours essayer.
Пожелай мне удачи.
Souhaite moi bonne chance.
Удачи тебе в этом.
Bonne chance avec ça.
Удачи.
- Bonne chance. - Oh!
Наймите хорошего юриста, потому что этот парень... удачи.
Trouvez un bon avocat car ce mec... bonne chance.
Удачи вам в этом.
Bonne chance pour ça.
Удачи тебе, девочка.
Bonne chance, copine.
- Удачи тебе с этим.
- Bonne chance.
Удачи тебе на интервью.
Bonne chance pour ton interview.
Ну что ж, удачи.
Alors, bonne chance.
Удачи, мистер Форстман.
Bonne chance, M. Forstman.
Или... удачи. Спасибо.
Ou... bonne chance.
Удачи с этим.
Bonne chance.
Удачи вам.
Bonne chance avec celui-ci.
Удачи в поисках.
Eh bien, bonne chance.
Удачи, у меня минус одно деление.
- Vraiment? - Quoi? Oui, ça me semble bizarre.
Удачи.
C'est dans ces moments que je voudrais que ta mère soit en vie. Pas ta vraie mère.
- удачи.
- Bonne chance.
Желаю удачи.
Bonne chance.