English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Удачи вам

Удачи вам Çeviri Fransızca

719 parallel translation
Удачи вам, дядя Хорас, удачи.
N'y comptez pas, oncle Horace.
Удачи вам.
Je vous souhaite bonne chance.
Удачи вам, сеньорита.
Bonne chance, señorita.
- Спасибо и удачи вам.
- Au revoir et bonne chance.
Удачи вам обоим.
Bonne chance à vous.
Удачи вам, и всей вашей семье.
Bonne chance, vous et votre famille.
Здоровья и удачи вам, мистер Маршалл.
Et voilà, je vous souhaite beaucoup de santé et de chance, monsieur Marshall.
И удачи вам.
Et bonne chance.
Удачи вам, сэр.
Bonne chance!
Думаю, так и есть. - Удачи вам.
Vous avez raison.
Удачи вам.
Bonne chance.
- Удачи вам.
Bonne chance
Удачи вам. - До свиданья.
- Au revoir.
Желаю удачи вам обоим. До свидания, Дайана.
Bonne chance à tous deux.
- Прощайте и удачи вам.
Au revoir et bonne chance.
До свидания! И удачи вам всем троим!
Au revoir et bonne chance pour vous trois!
Прощайте и удачи вам.
Je vous dis adieu, et portez-vous bien.
Было приятно с вами поговорить и удачи вам с карьерой.
Ce fut un plaisir de vous parler, et bonne chance dans votre carrière.
Удачи вам!
Bonne chance.
Удачи вам, Понго.
Bonne chance, Pongo.
Удачи вам, босс.
Tu pars? Bonne chance, Patron.
До свидания. Удачи вам.
- Au revoir, bonne chance.
Удачи Вам! - Возможно, Вы окажетесь быстрее, чем я.
Car cet autre, vous devez maintenant le trouver.
"Я ужасно горжусь вами, Джек - и я желаю вам удачи во всём".
"Je suis vraiment fière de toi, Jack, et je te souhaite bonne chance."
- Удачи всем вам!
- Bonne chance à vous tous.
И вам удачи.
Bonne chance à vous.
Побольше вам удачи!
Bonne chance.
Отряд и я желаем вам удачи.
La troupe et moi te souhaitons bonne chance.
Мы теряем отличного коллегу и желаем вам удачи, которую вы заслуживаете.
Nous perdons un merveilleux collegue. Bonne chance!
Тогда удачи вам.
Bonne chance.
- Договорились, отец. Удачи вам.
Bonne chance.
Князь, меня ждут к обеду ; желаю вам удачи.
Prince, on m'attend pour déjeuner, je vous souhaite bonne chance.
Я желаю вам удачи.
Bonne chance.
Желаю вам большей удачи в следующий раз.
Bonne nuit.
Если вы этого не сделаете, вам ни в чем не будет удачи!
Sinon, ça porte malheur.
Я не могу пожелать Вам удачи.
Je ne vous souhaite pas bonne chance.
Желаю вам удачи, сир.
Adieu, chevalier.
Я даже не могу заставить себя пожать вам руку... И все же - я желаю вам удачи.
Je ne vous serrerai pas la main, mais... je vous souhaite bonne chance.
Но я желаю Вам удачи, Виенна.
Bonne chance, Vienna. Même si c'est peu.
Желаю Вам удачи с Вашими деревьями.
Bonne chance pour vos arbres.
Желаю вам удачи.
Bonne chance.
Я лично считаю, что это благородная цель... и желаю вам удачи.
Je pense que c'est une cause juste et je vous souhaite bonne chance.
- Удачи всем вам, Понго.
- Bonne chance, les Pongo.
Ну хорошо, я желаю вам удачи!
Je peux essayer, non? DOCTEUR : Oh, très bien, bonne chance!
Удачи всем вам.
Bonne chance.
Возьмите свои туфли, и чтоб вам в них удачи не было!
Chaussez-les, et qu'elles vous pourrissent le sang des pieds!
Желаю вам удачи.
Je vous souhaite de réussir.
Какой бы ни была цель вашего визита, желаю вам удачи.
Quel que soit le motif de votre visite sur Clavius, bonne chance.
Ну, удачи я вам желать не стану потому что она вам даже не понадобится.
Je ne vous souhaite pas bonne chance. Vous n'en avez pas besoin.
Желаю вам всем удачи на задании.
Je vous souhaite bonne chance pour votre mission.
И удачи вам в делах!
Bonne continuation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]