Уезжаем Çeviri Fransızca
958 parallel translation
Мы всех выпроводили, Джерри, и теперь уезжаем.
On les a tous fait sortir, Jerry, et on s'en va.
Но я ведь уже сказал, что мы уезжаем.
Je t'ai dit qu'on partait.
Мы уезжаем вечером.
Nous partons ce soir.
Сразу же после свадьбы мы уезжаем...
Soyez tranquille.
- Мы уезжаем.
Où allez-vous? - On s'en va.
- Мы уезжаем в 4 часа,.. ... к утру будем в Олбани.
On part aujourd'hui à 16h, en train-couchettes.
Мы уезжаем ближайшим поездом.
On prendra le prochain train.
- Мы не уезжаем. - Мы не уезжаем.
Nous ne partons plus.
Уезжаем? - Значит, я должен закрыть всю мебель снова?
Je dois tout recouvrir de nouveau?
Я пришла попрощаться. Мы уезжаем.
Je suis venue vous dire au revoir.
Сегодня уезжаем, только закончим фотографировать.
Nous partirons quand tout sera photographié.
Мы с тобой уезжаем?
Vous et moi?
Давай, уезжаем.
Allons-y.
Ты получаешь его, а мы уезжаем, для немцев последнее будет лишь мелким неудовольствием.
Vous le coffrez et nous partons. Les Allemands se feront une raison.
Вернул? Да плевать мне на прииск! Мы уезжаем!
- Aucune importance, on disparaît.
Уезжаем навсегда, все трое.
On part... tous les 3.
Худышка, собирай вещи. Уезжаем, как только вытащим Эдди.
Slim, on s'en va dès qu'Eddie est là.
Я дам тебе одну на лодке. Мы уезжаем, Эдди.
On s'en va.
- Что? Мы уезжаем. Спасибо за всё.
Merci pour tout.
Сегодня вечером мы уезжаем в Брюссель.
Et on part ce soir pour Bruxelles.
Мы уезжаем вместе этим вечером.
Nous partons ensemble ce soir.
Мы уезжаем?
Mettez votre manteau.
И вот я женюсь на своей девушке, и мы уезжаем вдвоем на Индейское озеро.
Je me suis marié. On est allés en lune de miel sur le lac indien.
Мы уезжаем сейчас.
Le roi du pinard du Midi!
- Когда мы уезжаем?
Quand?
Мы уезжаем в Гавр и там поженимся.
On se marie au Havre demain matin.
Рой сказал, что это хорошо, что мы с мамой уезжаем.
Roy dit que tu mériterais que maman et moi, on s'en aille
Она сказала, что мы уезжаем в Балтимор к бабушке.
Qu'on ira à Baltimore habiter avec grand-mère
А она ответила, что мы уезжаем потому что...
Et elle a dit qu'on s'en allait à cause...
- Мы уезжаем через полчаса, я ты ещё не собрался.
- Nous partons dans une demi-heure, et vous n'êtes pas encore tout emballé.
Мне даже жаль, что мы сегодня уезжаем.
- Je regrette de partir. - C'est aussi bien...
Нет, немедленно уезжаем отсюда.
Nous allons ficher le camp!
Мы уезжаем.
J'en ai assez.
Мы уезжаем.
On s'en va.
Он продал дом и завтра мы уезжаем.
Il vend la maison et on part demain.
Наш брак, мы уезжаем.
Après le mariage, nous quitterons l'hôtel, nous partirons.
Мы с Кристофом уезжаем.
Christophe et moi, nous partons.
Мне сказали, вы решили перебраться в Бенарес. Да, уезжаем завтра на рассвете.
Chakravarti me dit que vous déménagez à Benares.
Мы уезжаем.
En voiture! On part!
Уезжаем отсюда.
Taillons-nous.
Уезжаем! Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
Qu'on attelle immédiatement.
Десять минут! Уезжаем через десять минут!
Tu as raison, ma chérie.
Уезжаем в Гонолулу на следующей неделе.
Nous partons pour Honolulu la semaine prochaine.
Хотел покончить с собой, когда узнал, что мы уезжаем.
Il a voulu se tuer, à notre départ.
Уезжаем?
Nous partirons après la cérémonie.
Когда мы уезжаем?
Quand partons-nous?
Мы сейчас же уезжаем в охотничий домик.
Nous allons à la maison de campagne?
Мы уезжаем.
Nous partons.
- Мы уезжаем сегодня... как только найду Эдди.
Dès que j'aurai trouvé Eddie.
- Мы уезжаем в противоположных направлениях.
Tu la prends.
Мы же уезжаем, помнишь?
Tu te souviens qu'on part?
уезжаю 53
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаешь 95
уезжают 16
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаешь 95
уезжают 16
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20