Уйди отсюда Çeviri Fransızca
116 parallel translation
Уйди отсюда! Осторожно, смотри под ноги.
Regarde devant toi quand tu marches, tu éviteras les obstacles.
Уйди отсюда. Отпусти меня.
Lâchez-moi!
Уйди отсюда, кретинка.
Fiche le camp, crétine!
- Уйди отсюда.
- Va-t'en, jeune homme!
- Уйди отсюда!
- Va-t-en!
Лучше просто уйди отсюда.
Partez! Laissez tout ça!
Уйди отсюда! Вот туда вали, дядя!
Recule, mon grand.
Уйди отсюда, задница.
Tire-toi de là, petit con!
Марта, уйди отсюда!
Martha, partez! Allez, allez, allez!
- Уйди отсюда, кролик!
- Pousse-toi de là, le lapin!
- Уйди отсюда.
- Sors de là.
Уйди отсюда
Dégage de là.
- Уйди отсюда.
- Fichez le camp.
Тина, уйди отсюда. Живо все.
Tire - toi .
Уйди... Уйди отсюда, бабка!
Par ici, îa vioque!
- Нет, уйди отсюда, пошёл!
- Fiche le camp!
И ты так : Мам, уйди отсюда!
Et t'es là : "Sors de là, m'man!"
- Уйди отсюда!
- Va-t'en!
Мама, если ты не возражаешь, просто уйди отсюда.
Si tu comprends pas, reste en dehors de ça.
Уйди отсюда, пока он на прицеле у меня.
Retourne là-bas.
Уйди отсюда.
bouge de là!
Уйди отсюда!
Va-t'en!
Уйди. Уйди отсюда.
Partez.
Уйди отсюда, у меня масса дел.
Sortez d'ici. J'ai énormément de travail.
Уйди отсюда, малявка!
Qu'est-ce que... Dégage, avorton.
Папа, уйди отсюда!
Papa, va-t'en!
Уйди отсюда.
Sortez d'ici.
- Уйди отсюда, сынок, а то наступлю на тебя.
Sors de là, mon fils, je vais te marcher dessus!
Уйди отсюда, срамник!
Sors de là, petit merdeux!
Уйди отсюда, это мое место.
Eloigne-toi de moi. Tu es dans mon espace!
Пожалуйста, просто уйди отсюда, Роуз.
Ecoute, sors d'ici, Rose.
Уйди отсюда! Отпусти меня!
C'est ma fête, et je te dis de sortir.
Хауз, уйди отсюда.
House, sortez d'ici.
Нет, уйди отсюда!
Non! Non, éloigne-toi!
Уйди отсюда.
Va-t'en.
"Уйди отсюда."
"Dégage!"
Уйди отсюда!
Fiche-moi le camp!
А, просто уйди к чертям отсюда.
Allez, avance.
Уйди отсюда.
- Foutez le camp!
Я чатланин. Уйди отсюда!
Fous le camp!
Уйди, уйди отсюда!
Va-t'en!
Уйди отсюда!
Repose ça!
- Уйди отсюда.
Sors d'ici.
Уйди отсюда.
Arrête tes conneries!
Ты можешь позвонить мне, если уберёшься отсюда! Уйди!
Appelle-moi, du moment que tu sors d'ici!
Папа, уйди отсюда!
- Papa, sors de là!
- Уйди отсюда!
- Fous le camp!
У тебя есть выбор. Выйди отсюда.
Tu as le choix.
- Уйди отсюда!
Lâche-moi!
— Дуайт, уйди отсюда!
- Dwight sors de là!
Руха, уйди отсюда...
Rucha, viens ici.