Улыбаетесь Çeviri Fransızca
121 parallel translation
Почему вы улыбаетесь?
Pourquoi souriez-vous?
И то, как вы... улыбаетесь друг другу.
Et la façon... dont vous vous souriez.
Вы гораздо милее, когда улыбаетесь.
Votre sourire est plus joli.
Вы улыбаетесь?
Vous souriez.
Почему вы улыбаетесь? Дэвид?
Pourquoi souriez-vous?
Знаете, когда вы улыбаетесь так, вы напоминаете мне одного...
Ce sourire me rappelle quelqu'un.
Да, если не ошибаюсь, вы теперь свободно улыбаетесь?
Vous avez souri naturellement. Vous permettez?
ѕочему вы улыбаетесь?
Pourquoi ce sourire?
Что это, Вы улыбаетесь мне, молодой человек?
Pourquoi ce sourire, jeune homme?
Чему это вы улыбаетесь?
- Qu'est-ce qui vous fait rire?
- Почему вы всегда улыбаетесь?
Pourquoi souriez-vous toujours?
Что, черт возьми вы улыбаетесь?
Qu'est-ce que t'as à sourire?
- Почему улыбаетесь?
Pourquoi souriez-vous?
- Что делаю? Так улыбаетесь.
Ce sourire.
Жаль, вы сейчас редко улыбаетесь.
Mais le moment est peu indiqué pour en user.
- И Вы уже улыбаетесь!
Moi, je vous ai fait sourire.
Вы всегда улыбаетесь на фотографии.
Vous êtes toujours souriant sur la photo.
Почему вы всегда улыбаетесь?
Pourquoi vous souriez tout le temps?
Я хочу знать, улыбаетесь вы или хмуритесь.
Pour savoir si vous souriez ou si vous froncez les sourcils.
Вы улыбаетесь?
Vous souriez?
Вы снова улыбаетесь
Vous souriez.
Вы улыбаетесь так же, как раньше.
Votre sourire est toujours le même.
Второе - если у вас не болят челюсти, вы недостаточно улыбаетесь.
"Affichez constamment un large sourire."
Чему вы улыбаетесь?
Pourquoi souriez-vous?
Улыбаетесь?
Ça te fait rire?
Так, вы улыбаетесь, значит ничего серьезного.
Vous souriez donc ça doit être bénin.
Надеюсь, вы не улыбаетесь.
Vous ne souriez pas, j'espère.
Вы не улыбаетесь.
- Vous ne souriez pas.
Почему вы улыбаетесь?
Pourquoi vous souriez?
Улыбаетесь, машете.
Vous souriez, vous faites un signe de la main.
Вот вы как улыбаетесь, значит.
Vous avez cette tête-là quand vous souriez?
Так, я нажму на кнопку на счет три, неважно улыбаетесь вы или нет.
Bon, je vais la prendre à "trois", que vous souriez ou pas.
Я говорю "нет", а вы улыбаетесь.
Je vous remballe et vous souriez.
Вы не улыбаетесь.
Vous n'êtes pas obligé de sourire.
Почему вы улыбаетесь?
- Pourquoi ce sourire?
И чего так улыбаетесь?
Et pourquoi vous souriez comme ça?
Тогда почему вы улыбаетесь?
Alors pourquoi vous souriez?
Что вы приветствуете их, улыбаетесь, киваете и машете рукой.
Vous êtes cavalière, et vous montrez trop au peuple.
А когда вы улыбаетесь, это совсем легко.
Quand vous souriez, vous êtes facile à remarquer.
Вы улыбаетесь.
Vous souriez.
- Тогда почему вы улыбаетесь?
- Alors, pourquoi vous souriez?
- Вы улыбаетесь.
- Vous souriez.
потому что вы не улыбаетесь
- Pourquoi? - Vous ne souriez pas.
Да, но вы все улыбаетесь.
Mais vous souriez tous.
- О! Теперь Вы улыбаетесь.
Maintenant vous souriez.
Вы улыбаетесь
Je vous fais rire.
Но вы всё же улыбаетесь, потому что на комедийном концерте ожидаешь от людей немного... ну понимаете.
- Elle s'en vient, non?
- Почему Вы улыбаетесь?
Hector est fou du subjonctif. - Pourquoi souriez-vous?
Вы улыбаетесь!
Vous souriez!
Почему вы улыбаетесь?
... Pourquoi vous souriez?
Чему вы улыбаетесь?
Qu'est-ce qui te fait sourire?
улыбайся 265
улыбаться 36
улыбается 61
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаемся 84
улыбаться 36
улыбается 61
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаемся 84