Умираешь Çeviri Fransızca
737 parallel translation
Почему ты так долго не умираешь?
Pourquoi tu tardes à mourir?
Анри, милый, ты умираешь?
On nous a dit que tu mourais.
Ну почему ты не умираешь!
Pourquoi ne peux-tu mourir?
Ты хоть и устала, но пока ещё не умираешь.
- Ce n'est pas une raison pour faire cette tête.
Миками... ты умираешь.
Mikami... tu vas mourir.
Я хочу смотреть, как ты умираешь.
Je vous regarderai pour mourir.
Я не стану смотреть, как ты умираешь.
Je n'assisterai pas à votre mort.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
C'est pas mauvais, du reste, Peut-être, gras, mais le goût délicat est surprenant, surtout quand on est affamé,
Но если живешь с человеком, который тебе не подходит, потихонечку умираешь.
Quand on vit avec quelqu'un qui... ne vous correspond pas, on meurt peu à peu.
Ты, наверное, умираешь с голоду.
Tu dois mourir de faim!
Что там говорить, ты просто умираешь от желания, но боишься признаться даже самой себе, что я тебя возбуждаю.
Vous toutes vautrées au soleil et nous qui mourions de désirs... Vous les salopes nues du capitalisme vous nous provoquiez...
- Ты сам себя слышишь, когда говоришь, что умираешь?
Tu devrais t'entendre! Bon, tu crèves.
Ты не умираешь, Санни. Ты убиваешь тех, кто рядом с тобой.
Tu ne crèves pas, tu tues les gens!
Либо постоянно движешься вперед - либо умираешь.
Il faut constamment aller de l'avant, ou mourir.
И умираешь от жажды.
Tu brûles de soif.
Боже... когда умираешь во дворце, действительно умираешь во дворце.
Quand on se plante au palais, on se fait vraiment planter au palais.
Некоторые люди верят, что, когда ты умираешь, твоя душа попадает на небо.
Il y a des gens qui croient... qu'après la mort, l'äme va au paradis.
Его мать говорит : " Ты не одержим, ты не практически умираешь,
Sa mère dit : " Tu n'es pas possédé et tu n'es pas mort.
Почему ты не умираешь?
Meurs! Pourquoi ne meurs-tu pas?
Говорили, что ты умираешь.
- On raconte que tu es morrt.
Не хочу, чтобы что-то мешало. Говорят, когда умираешь, видишь нечто похожее на фильм.
En tout cas, il y en a un qui est sacré... au moment de mourir...
Ты не умираешь.
Tu ne meurs pas!
О, боже мой, ты что, умираешь?
Oh, mais t'as la crève?
Режешься, самостоятельно открывая банку тунца, и умираешь.
On se coupe en ouvrant une boîte de thon et on crève.
И ты не сразу умираешь.
On meurt pas illico.
Вот что происходит, когда ТЫ умираешь.
C'est ça, votre mort!
Короче, тут начинается самое странное. Крис говорит, он стал являться детям во сне. И, если он убивает тебя во сне, ты умираешь по-настоящему.
Là où ça devient fou, c'est qu'il revient dans tes rêves, et s'il te tue dans ton rêve, tu es mort pour de vrai.
Если ты связался с разбойниками - ты и умираешь с разбойниками.
Quand on suit un hors-la-loi, on meurt en hors-la-loi.
Я думал, ты умираешь.
Je te croyais mourant.
Возможно, ты умираешь.
Tu risques de mourir.
Ты не умираешь. У тебя простуда.
On ne meurt pas d'un rhume.
Ведь столько всего нельзя сделать, когда ты умираешь!
Il y tant de choses que l'on ne peut accomplir quand on meurt. Tu te souviens de ce que tu m'as dit?
- Ты не умираешь.
Tu meurs pas.
Если ты умираешь, то другой жизни уже не будет.
Lorsque tu meures, tu n'as pas d'autres vies.
А от чего ты умираешь?
Pourquoi, tu es mourant?
И ты больше не можешь управлять мышцами, они переходят в спазм, и ты умираешь от истощения, в позе краба.
Tu ne peux plus contrôler tes muscles, ils se contractent et tu meures d'épuisement, en grand écart.
Когда умираешь быстро, то... лишаешься всех маленьких радостей... абрикосовый джем на свежем белом хлебе.
Quand tu meures vite, il y a... plein de choses que tu ne peux plus avoir, une tartine de confiture d'abricot.
Это ты умираешь!
C'est toi qui meurs, débile.
Почему ты умираешь, мама? Настало мое время.
- Pourquoi tu vas mourir, maman?
Ты умираешь когда ты убиваешь.
Tu meurs, en tuant.
Нет, и ты не умираешь от СПИДа.
Loin de là, et tu n'es pas en train de mourir du sida.
Тед говорит, ты умираешь.
Ted dit que vous étiez mourant.
Он сказал, что кажется ты умираешь, но на 100 % он не уверен, так что волноваться совершенно необязательно.
Il a dit que vous pouviez mourir, mais il n'était pas sûr à 100 % alors ne vous fatiguez pas inutilement.
А когда ты умираешь, они начинают болтать еще больше.
Et ils parlent devant toi quand tu es mort.
Ты так говоришь, будто умираешь
Pourquoi tu parles comme ça?
Ты, должно быть, умираешь от голода...
T'es affamée.
В них умираешь.
On y meurt.
Адам, значит, вот что происходит, когда ты умираешь?
Alors, c'est ça, la mort?
Весь день ты жаришь гамбургеры... а потом, в 60, ты умираешь.
On fait des hamburgers...
Ты умираешь от страха.
Tu crèves de peur.
Эва, ты умираешь.
Mais tes yeux et ton sourire n'ont plus l'éclat de ton passé phénoménal
умирать 84
умирает 164
умираю 154
умирай 18
умирая 80
умираем 18
умирают 70
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умирает 164
умираю 154
умирай 18
умирая 80
умираем 18
умирают 70
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23