Умирать Çeviri Fransızca
2,781 parallel translation
Пусть бы меня изнасиловали, пытали, напала бы на меня целая банда мужиков, и оставили бы меня умирать, если бы это означало, что он в безопасности.
Je me ferais violer, torturer, plein d'hommes sur moi, je serais laissée comme morte, si ça voulait dire qu'il était en sûreté.
Извините, парни, вам снова умирать.
Désolé, les gars, vous êtes encore morts.
Я не хочу умирать.
Je ne veux pas mourir.
- Я запрещаю тебе умирать.
J'ai besoin de toi. Je t'interdis de mourir.
Я думаю, что пришло время умирать.
Alors, je crois qu'il est temps pour toi de mourir.
Малкольм, я не хочу умирать в одиночестве.
Malcolm, je ne veux pas mourir seule.
Мы с тобой скоро увидимся. Папочка, пожалуйста, я не хочу умирать. Я не хочу...
Parfois les parents font des choses qui n'ont aucun sens pour leur enfants, mais lorsque tu seras de l'autre çà ´ té, je suis sà " r que tu comprendras.
Да, у вас ирландцев талант сражаться и умирать, этого у вас не отнять.
Oui, vous les Irlandais avez un talent pour vous battre et mourir... je vous l'accorde.
Ты оставил меня умирать на этой лодке.
Tu m'as laissé mourir sur ce bateau.
Не важно, будь ты хоть самим злом, каждый где-то проводит для себя черту ; а отставить сына умирать в одиночестве...
Peu importe si tu étais le diable incarné, chacun décide de son destin, et laisser mon seul fils mourir tout seul...
А оставить сына умирать в одиночестве...
Laisser mon fils unique mourir seul..
Когда ти заболеешь и будешь умирать и будешь умолять меня о моей крови
Quand tu seras malade et mourante et que tu supplieras pour mon sang.
Ну, хм.. ну, когда... Когда вы, ребята, надумаете умирать?
Vous pensez que vous allez mourir quand?
Мисс Кобден надеется, что меньше людей будет умирать здесь, чем это происходит сейчас.
Mlle Cobden a l'espoir que moins de gens ne meurent ici que ce n'est actuellement le cas.
Если вы издадите хоть звук. я прострелю ему печень и он будет медленно умирать.
Vous faites un bruit et je met une balle dans les reins de cet homme, et il mourra lentement.
Нет смысла умирать нам обоим.
Il n'y a aucune raison que l'on meure tous les deux.
О, я пришел сюда не умирать.
Oh, je ne suis pas ici pour mourir.
Он поведал нам, что вы сознались в нападении и преследовании Карла Абрамса, в том, что стреляли в него и оставили умирать.
Il nous a dit que vous aviez admis avoir agressé et pourchassé Carl Abrams, lui avoir tiré dessus et le laisser pour mort.
Её нашли в переулке за мотелем, задушенной и оставленной умирать.
Elle a été trouvée dans l'allée derrière le motel, étranglée et laissée pour morte.
Я не хочу умирать, когда столько еще не сделано.
Je ne veux pas rester de l'autre côté avec des affaires non résolues.
Ты хоть представляешь себе, как это - умирать с голоду на протяжении двух тысячелетий?
Tu as idée de ce que c'est de mourir de faim pendant 2.000 ans?
Я не мог просто оставить ее там умирать.
Je ne pouvais pas la laisser mourir là.
Здесь воняло так, будто сюда какашки приходили умирать. Или смерть пришла покакать.
Les cacas venaient ici en famille, pour organiser leurs funérailles.
Но здесь не будет кто-то умирать каждую неделю.
On ne peut pas compter que sur les morts.
Тебе не нужно умирать.
T'es pas obligé de mourir.
Мы не собираемся умирать за него.
On ne va pas mourir pour lui.
Ты не можешь запретить кому-нибудь умирать.
Tu ne peux pas empêcher quelqu'un de mourir.
Никто не собирается умирать.
Personne n'affronte la mort.
На выбор : медленно умирать от голода или мы сдаемся.
Notre choix est de mourir de faim, lentement, ou de nous rendre.
Она оставила меня здесь умирать
Elle m'a laissé là pour mort.
Я не собираюсь из-за этого умирать.
Mais je veux pas mourir pour ça. Je me débrouille, moi.
Я не хочу умирать!
Je ne veux pas mourir!
Я не собираюсь умирать сегодня.
Je ne vais pas mourir aujourd'hui.
А может быть он так и оставит его умирать.
Ou bien à le laisser quand même mourir.
Люди готовы сражаться и умирать за тебя и за то, что ты отстаиваешь.
Des gens sont prêts à se battre et mourir pour toi, et pour ce que tu représentes.
Я не собираюсь умирать.
Je ne vais pas mourir.
Время рождаться, и время умирать. Время убивать...
Un temps pour naître et un temps pour mourir un temps pour tuer
Не знаю почему... Возможно, из-за Катиных слов или мрачных мыслей, которые часто одолевали меня после инсульта, но мне казалось, что бонсай уже начал умирать у нас на глазах.
Je ne sais si c'est le souvenir de la remarque de Katia ou les idees noires qui m'assaillent regulierement depuis l'AVC, mais j'ai l'etrange impression qu'il commence a mourir, la, sous nos yeux.
А потом в этом начала копаться Эрика, и люди стали умирать.
et c'est là qu'Erika a commencé à fouiner, et les gens ont commencé à mourir.
Но потом Фил решил не умирать и вы бы остались в долгах, поэтому вы убили его ради страховки.
Mais quand Phil a décidé qu'il ne mourait pas, et qu'il allait vous laisser avec toutes vos dettes, vous l'avez tué pour l'argent de l'assurance.
Более того, если бы стало известно, что вы скрылись с места аварии, что вы оставили молодого парня умирать, это не понравилось бы вашему терапевту.... или вашему мужу.... или сыновьям.
Et pire encore, si on savait que vous aviez quitté la scène d'un accident. Que vous avez laissé un jeune garçon mourir, je ne pense pas que cela passerai auprès de votre association parent-prof ou avec votre mari ou avec vos garçons.
Я бесполезен! Оставь меня умирать!
Je ne sers à rien!
Она уплывет и бросит нас всех умирать.
Elle s'enfuiera et nous laissera mourir.
Ты разбила мою машину и оставила умирать.
Tu as planté ma voiture et m'a laissé pour mort.
Умирать в наших госпиталях.
Mourir dans nos hôpitaux.
Я нашел вас, народ, и я не хочу умирать.
Je vous ai trouvés et je ne veux pas mourir.
Никому не придется умирать.
Personne n'a besoin de mourir.
Наверно, нам стоит войти прежде, чем они начнут умирать. Да.
On devrait probablement rentrer avant qu'ils commencent à mourir.
Вот если бы не нужно было принимать это, не нужно было умирать?
Quoi?
То есть ты собираешься продолжать в том же духе, позволяя умирать другим людям?
Tu les tues! Dégage juste!
Так, вы просто даете девушкам умирать? Я делаю все, что могу.
Je fais de mon mieux.
умирает 164
умираю 154
умирая 80
умирай 18
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102
умираю 154
умирая 80
умирай 18
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102