English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Утверждающих

Утверждающих Çeviri Fransızca

22 parallel translation
Мы ждем ваших звонков, потому что я хочу знать, что вы думаете по поводу газет, утверждающих, что нам должно быть стыдно.
On va prendre vos appels car je veux savoir ce que vous pensez du fait que certains quotidiens disent qu'on devrait avoir honte.
Разве её доказательство, основанное на знании текстов Акаши хуже, чем у гомеопатов, утверждающих, что чем сильнее вы разведете активные ингредиенты, тем будет больший эффект?
Comment réagirions-nous si un journal publiait à tous les jours une chronique qui se lirait comme suit? Allemand : C'est dans votre nature d'être travaillant et méthodique, ce qui devrait bien vous servir dans votre travail aujourd'hui.
- А у меня пол дюжины свидетельских показаний, утверждающих что она пырнула ножом мужа.
Six témoins disent qu'elle a poignardé son mari.
У нас с полдюжины гражданских, утверждающих, что ничего не знают.
On a une demi-douzaine de civils qui ne savent rien.
С того самого дня я начал встречать людей, утверждающих, что они заключили сделку с Мандалэем, и угрожающих мне судом.
- Depuis ce jour-là, des gens se pointent et me parlent de leur achat. Ils me menacent de procès.
Благодаря Ларри Ламоту, там полдюжины ребят бегающих вокруг и утверждающих, что они это я
Grâce à Larry LaMotte, il y a une demi-douzaine de gars dans les alentours qui se font passer pour moi.
Присутствие агентов ФБР в моем доме, утверждающих, что ты монстр.
Qu'un agent du FBI vienne chez moi me dire que tu es un monstre.
У меня в приёмной полно людей, утверждающих, что их направили.
J'ai une salle d'attente pleine de gens qui disent que vous les avez envoyés là-bas.
Ладно, признаю, что я поприроде своей сомневаюсь в людях, утверждающих, что счастье есть.
C'est vrai, par nature, je doute des gens se disant heureux.
У нас есть несколько источников, утверждающих, что...
On a plusieurs sources qui nous disent...
У нас есть пять свидетелей, утверждающих обратное.
Nous avons 5 témoins qui disent autre chose.
У людей, утверждающих, что им нечего скрывать, практически всегда полные шкафы скелетов.
Ceux qui disent n'avoir rien à cacher ont presque toujours un secret.
Да, это Джо. С друзей и знакомых, утверждающих, что видели его.
Tout sur l'ami de l'ami qui prétend l'avoir vu.
У нас куча свидетелей, утверждающих, что ты был возле дома Аны после её убийства, рыдающий, так как любил её, индюк.
Nous avons plusieurs témoins qui disent que vous étiez chez Ana juste après qu'elle ait été tuée, en train de pleurer car vous étiez amoureux d'elle, minus.
Свидетелей нет, но у нас куча соседей, утверждающих, что слышали нечто похожее на рычание и крик.
Pas encore de témoins, mais nous avons beaucoup de voisins qui ont dit avoir entendu ce qu'ils ont décrit comme des grognements et des cris.
У нас есть три свидетеля утверждающих обратное
Trois témoins affirment le contraire.
Нет, я отрицаю тех странных людей, утверждающих, что это гигантский календарь, - вы одержимый заговорами дилетант! - Одер...
Non, je refuse d'admettre les superstitions douteuses que certains attribuent à un simple calendrier géant, espèce de théoricien amateur de conspirations.
Правда. Вы знаете, что д-р Мастерс и миссис Джонсон сейчас в поездке, изучают парочку докторов-шарлатанов, утверждающих, что используют наш метод?
En ce moment, le Dr Masters et Mme Johnson enquêtent sur des thérapeutes qui affirment utiliser notre méthode.
Вы знаете, что д-р Мастерс и миссис Джонсон сейчас в поездке, изучают парочку докторов-шарлатанов, утверждающих, что используют наш метод?
En ce moment, le Dr Masters et Mme Johnson enquêtent sur des thérapeutes qui affirment utiliser notre méthode.
У нас куча свидетелей, утверждающих, что видели, в тот день Йен программировал робота.
Nous avons de nombreux témoins disant qu'ils ont vu Ian programmer le robot ce jour là
У меня куча судебных запретов, утверждающих обратное.
J'ai plusieurs ordonnances restrictives qui disent le contraire.
Ну, 9 из 10 человек, утверждающих, что потеряли память, лгут.
Pourquoi font-ils ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]