Учителю Çeviri Fransızca
206 parallel translation
Держи яблоко, отдашь учителю.
Voici une pomme pour ton maître.
Я сам написал записку учителю.
J'ai rédigé moi-même ton mot d'excuse.
Эти очки будут моим подарком моему учителю.
C'est bien dit, mon garçon. "Gratitude envers mon professeur."
Меня подселили к учителю музыки.
J'ai dû rester chez un prof de piano.
Я скажу учителю, что у тебя игрушка.
Pourquoi l'as-tu amené ici? Je vais le dire au professeur!
Проявите немного уважения к своему учителю. - Я вернусь.
Respectez un peu votre professeur.
Я рассказала всё учителю.
J'ai tout raconté à la professeure.
Я должен повиноваться своему учителю.
Je dois obéir à mon maître.
Пойдем к учителю.
allons voir Ie maître.
Если бы я могла помочь учителю...
Si seulement je pouvais aider maître Yupa.
Из уважения к моему учителю, даю тебе 3 дня на траур.
Par respect pour mon maître... je t'accorde trois jours de deuil.
Твоему коротышке учителю нужен слуховой аппарат.
Ton petit maître devrait s'acheter un appareil auditif.
Как думаешь, а учителю позволено с ней встречаться?
- Le prof pourrait la sortir? - Possible.
Школьник, описавший учителю, как растёт папоротник... И изумлённый учитель.
Un écolier qui décrivait à son maître comment une fougère sort de terre, et le maître étonné.
Думал преподашь учителю урок, что хвост может управлять собакой?
Tu crois m'avoir donné une leçon? Que la queue peut remuer le chien?
Мистер Китинг вёл себя совершенно неподобающим учителю образом, что привело к смерти Нила Перри.
Il est incontestable que l'abus de pouvoir de M. Keating est la cause directe de la mort de Neil Perry.
Но это же как врать своему Учителю.
C'est mentir à un de ses maîtres.
Я вроде учителю, что занимает очень личную заинтересованность в его детьми.
En tant que professeur, je porte aux élèves un intérêt très personnel.
Чуть не выбил глаз учителю!
T'as presque crevé l'œil de ton professeur!
Он чуть не выколол учителю глаз!
Il a failli crever l'œil de son professeur!
Поздравления нашему Учителю... и большая кружка пива. Пейте до дна. Затем тост в его честь.
Sensei, après avoir dit quelques mots, vous avalerez cette grande chope de bière d'un trait et nous lèverons notre verre.
Я глубоко признателен Учителю.
Sensei mérite toute ma reconnaissance.
Скажите спасибо Учителю.
Remerciez Sensei. Vous l'avez impressionné.
К Учителю.
Retournons chez Sensei. Très bonne idée!
Учителю становится лучше.
Sensei est rétabli.
И моему любимому учителю в кино-школе, который напоследок посоветовал мне, ээ, попытаться найти другую работу... например, учителя испанского языка в женском колледже.
A mon prof favori à l'école de cinéma... qui m'a conseillé d'aller plutôt enseigner l'espagnol dans un collège de jeunes filles.
А сколько лет учителю?
Quel âge a son professeur?
Учителю Дао... Ну он и наказывает строго за это.
Sinon M. Huy perdra la face devant Maître Dao et du coup, il nous punira.
Ди, покажи учителю выход.
Di, accompagne l'instituteur dehors.
Тогда расскажи правду учителю Ому.
Alors dis tout ce que tu sais au professeur Uhm.
- Помогите вашему учителю!
- Venez et aidez votre professeur!
- Что нашему учителю нравятся парни... только именно ты, и никто другой.
- Que notre prof est gay. Et que tu n'es pas différent.
Моему учителю господину Киму очень нравилось время самокритики.
Mon professeur, M. Kim, adorait les cours d'auto-critique.
Передал учителю открытку?
T'as donné la carte à M. McArthur?
Поклонитесь нашему учителю!
Tout le monde, saluons notre professeur.
Он подложил кнопку учителю на стул, во время урока.
Il a mis des punaises sur la chaise de son prof, pendant un cours.
Он принадлежал вашему учителю.
C'est celle de ton maître.
- Поверить замечательному учителю.
Quand ton brillant enseignant te l'assure.
А нашему учителю и без тебя забот хватает
Et puis... notre maître n'aime pas qu'on l'ennuie.
Если мы будем верить Учителю, следовать его учению... и уже в этом мире освобождаться от оков греха, мы все снова возродимся вместе.
Si on suit notre Maître, qu'on pratique, et que l'on recherche le salut dans cette vie, nous nous réincarnerons ensemble.
Итак, я передаю слово моему учителю, моему другу... мистеру Джордану Кольеру.
J'aimerais donc que vous accueilliez mon mentor s'il vous plaît, mon ami... Mr. Jordan Collier.
А, ну я же говорил, не смог договориться... Поэтому ты пришёл к учителю за советом?
Je ne peux pas en parler donc... donc vous êtes venu voir le maître pour être conseillé?
Я вижу, вы полностью доверяете Учителю. Я приму наказание... дабы идти путем праведным. Да.
Vous avez une foi immodérée en votre Guide.
Мне, как учителю, приятно слышать...
En tant que professeur...
Он проколол шины своему учителю религии.
Il a crevé les pneus du curé qui lui fait le cathé.
Поднеси эту бирюзу своему учителю.
Offre cette turquoise à ton professeur.
Дхарма проводит тебя к учителю, Йонтен Гьятцо.
Dharma va t'amener chez le maître, Yonten Gyatso.
Я сказал этому учителю, я сказал : "Ты натравил ее, я отравлю тебя".
J'ai dit au prof, "vous l'empoisonnez, je vais vous empoisonner."
Ты угрожал моему учителю.
Tu as menacé mon professeur.
Задавайте вопросы, лучше, нашему учителю математики.
Demande au professeur de mathématiques.
- Госпожа. Учителю это понравится.
Votre bien le plus cher.
учительница 171
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18