English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хорошо сказал

Хорошо сказал Çeviri Fransızca

803 parallel translation
Он хорошо сказал.
Ce qu'il a dit, c'était bien.
И тогда я сказал себе : " Хорошо... Если он хочет посмотреть на них, пусть смотрит. Ничего плохого в этом нет.
J'ai pensé : "S'il veut les examiner, pourquoi pas?"
Поэтому я сказал себе : " Хорошо...
Je me suis dit :
- Я же сказал : "хорошо".
- J'ai dit ça va.
Ты сказал, что ты на машине? - Да. - Хорошо.
Tu es venu en voiture?
Повторение, звучит не так хорошо, он сказал, что вы его лучший друг.
Répété, c'est moins bien, mais il a dit que vous étiez son meilleur ami ici.
Он позволит остаться. - Хорошо. - Но, Эми, я еще ничего не сказал.
Il me laissera rester, Mme Farren.
Очень хорошо. Что он сказал обо мне?
Qu'a-t-il dit pour moi?
- Так я и сказал. Обо мне хорошо заботились. Научили пользоваться этими штуками.
On s'est occupé de moi, on m'a appris à me servir de ces machins.
" ом сказал, они думают, что этот парень должен был очень хорошо знать отца Ћамберта.
Le meurtrier devait être un proche du père Lambert.
- Разве я что-то сказал? - Хорошо.
J'ai prétendu le contraire?
- Ты мог это сказать. - Хорошо, я не сказал.
- Tu aurais pu le dire.
- Я так и сказал. - Хорошо.
- C'est ce que j'ai dit.
Рой сказал, что это хорошо, что мы с мамой уезжаем.
Roy dit que tu mériterais que maman et moi, on s'en aille
Я сказал, веди себя хорошо
Je l'ai dit, se comporter vous-même.
Это не хорошо, я сказал тебе. Я не хочу быть замешан.
Je ne veux pas être impliqué...
Место, где она жила не располагало к творчеству... поэтому, когда она спросила, может ли она поработать здесь в течение дня, я сказал : хорошо.
Elle a dit que ce n'était pas très gai pour écrire là où elle habitait... alors, quand elle m'a demandé d'écrire ici lejour, j'ai dit oui.
Хорошо, а что он сказал насчет Берта?
Presque guéri. OK. Et qu'est-ce qu'il a dit pour Burt?
Всё было так хорошо, пока он не сказал, что прыгнет с Мотерхорна.
Il a menacé de se jeter du haut du Cervin. Le duc?
Хорошо.Месье Тирселен сказал, что у мадам салон красоты... и мадмуазель ей немного помогает...
- Eh ben, voilà.
Нет, я же сказал, все хорошо.
Non, tout va bien.
Ладно... он сказал, что болен, хотя вчера он выглядел хорошо.
Pourtant hier, il m'a semblé en forme.
Хорошо, послушай. Если бы я сказал : "Клаудия..."
Tu vois, si je te disais, Claudia
Ох, жрица Крессида сказал мне, что все будет хорошо и я знаю, что так и произойдет.
KATARINA : La prêtresse Cressida m'a dit que tout irait bien et je savais que ça arriverait.
Хорошо, вы слышали то, что сказал Специальный уполномоченный.
SERGENT : Très bien, vous l'avez entendu. Enlevez les cordes.
Сам Великий князь сказал, что хорошо.
Le grand-prince en personne a dit que c'était bon.
И я сказал : ладно, хорошо, мальIй, тьI свободен... потому что когда тьI хочешь умереть... никто не сможет тебя заставить... это бьIло за ночь до этого...
Je me suis dit : "Ça va. Ça va, mon garçon, tu es libre... Quand on a envie de mourir... personne ne peut plus vous obliger à faire quoi que ce soit."
Хорошо, вы слышали, что он сказал.
Très bien, vous l'avez entendu.
- Я уже сказал ему уезжать. - Хорошо.
Je lui ai déjà dit de partir.
Он не сказал, что хорошо знал убитого?
Il ne dit pas qu'il connaissait la victime?
Он мне сказал, что прежнему фотографу они заплатили очень хорошо.
Mais bon, ils paient bien. C'est la dernière.
Хорошо готовьте, сказал он мне, и прибирайтесь и все будет в порядке.
MOLLIE : Pardonnez-moi. DOCTEUR :
Он сказал мне, что тебе не хорошо.
Il m'a dit que tu n'étais pas bien.
Хорошо, но я уже сказал, я имею дело с лейблом Хилтона напрямую.
Comme je t'ai dit, je traite avec Hilton directement.
Хорошо, что ты мне сказал про свою новую машину.
T'as bien fait de me dire que tu changeais de bagnole.
Все шло хорошо, пока я не сказал им, что работаю переодетым.
C'était du tout cuit, jusqu'à ce que je leur dise que j'étais au district.
Брайгем подписал, хорошо. Не могу понять, почему он не сказал об этом мне.
C'est bien la signature de Brigham, pourquoi ne m'a-t-il rien dit?
Хорошо, я сказал руки вверх. Не опускать!
Les mains en l'air, j'ai dit!
сказал, если ты сейчас сдашься, то всё будет хорошо.
Il dit que si tu sors, tout s'arrangera au mieux.
Ты сказал : "Ты хорошо играешь" и я сразу же должена сказать : "Ты тоже играешь хорошо."
Vous dites : "Vous jouez bien", et je répête aussitôt : "Vous jouez bien."
И с любого ракурса, с которого бы его не снимали - он смотрелся хорошо. И я сказал : "Я хочу так выглядеть."
Mon père est très grand et moi petit et au moins si je ne peux pas être aussi grand que lui, je serai aussi large qu'il l'était.
Он хорошо это объяснил. Он сказал : " Смотрите.
Il m'a bien expliqué.
Я сказал хорошо!
C'est bon, j'ai compris.
Нч, хорошо я сказал?
Alors, il t'a plu mon laïus?
Он сказал, хорошо, ты можешь участвовать в церемонии.
Il te permet de participer à leur cérémonie.
Ты ничего не сказал. Хорошо!
Tu n'avais rien dit.
- Вентворс? - Я сказал, хорошо!
Ça va, j'ai dit!
Хорошо, тогда я бы сказал так :
Quand, c'est maintenant!
Хорошо. Ты бы хотела, чтобы я сказал тебе, что я поддерживаю поправку о равных правах?
Tu aimerais que je te dise que je me suis battu pour la parité?
Кит, докотор сказал, что всё хорошо.
Kit, le docteur dit que tu vas bien.
Я сказал - хорошо.
J'ai dit d'accord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]