Хотите нет Çeviri Fransızca
807 parallel translation
- Хотите верьте, хотите нет, он сам это, намеренно.
Il s'est fait ça tout seul. Votre nom, madame?
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
Vous vous connaissiez donc avant. Croyez-le ou non, je ne l'avais jamais vu de ma vie... et si je l'avais vu, je ne l'aurais jamais épousé.
Нет. Вы не хотите остаться одна.
Non, vous ne le souhaitez pas.
Хотите, я сниму вам номер... здесь, в гостинице? Нет?
Voulez-vous que je vous retienne une chambre... ici à l'hôtel?
- Ну, хотите или нет?
- Pour combien?
- Хотите молока? - Нет, чуть позже. Ладно. 3а вас.
- Vous voulez votre lait maintenant?
Вы хотите, чтобы он нашелся или нет? - Ник!
Tu veux qu'il revienne ou non?
- Сигарету хотите? - Нет, спасибо.
- Non merci.
Это вы хотите, она нет.
Pas elle.
Не хотите взглянуть, мадам? Нет, спасибо, Фриц.
- Pas maintenant, Frith.
- Доброе утро. - Хотите анекдот? - Нет.
Une petite blague?
Вы хотите выйти замуж или нет?
Vous voulez vous marier, oui ou non?
Хотите верьте, хотите нет.
Comprenne qui pourra.
Хотите, я схожу - Нет, я не хочу, чтобы вы -.
Non, pas vous. J'envoie mon garçon.
Хотите знать, как Мандсон стал главой картеля? Нет.
Vous voulez savoir comment Mundson a pris la tête du cartel?
Вы хотите предъявить обвинения или нет?
Vous portez plainte?
- Нет. Вы не хотите задерживаться? Это не дело - так начинать свой медовый месяц.
Ce n'est pas une façon de commencer une lune de miel.
Нет, он никогда не говорил со мной о своих друзьях. - Хотите чаю?
Il ne me parlait jamais de ses amis.
Вы хотите работать или нет?
Vous voulez ce travail ou pas?
Хотите узнать еще что-нибудь? Нет.
Vous voulez savoir autre chose?
Хотите? Нет, спасибо.
Non merci.
- Не хотите выпить? - Нет, я не пью, спасибо.
- Vous ne voulez pas un verre?
Конечно, нет, все, что вы хотите.
Pas du tout. Comme vous voulez.
- Хотите или нет, но я повторяю, что вы свободны.
- Envie ou pas, vous pouvez vous en aller.
нет, если хотите, мы вместе найдем вашего благоверного.
Si vous le voulez bien, on va le retrouver tous les 2, votre mari.
Нет. Хотите кое-что увидеть?
Vous voulez voir quelque chose?
Хотите сказать, что нет никаких шансов выжить и мы погибнем от неё?
Oui, ses effets sur notre forme de vie.
Не хотите трудностей с паспортом? Нет.
- Vous ne voulez pas avoir des ennuis avec votre passeport?
- Хотите забрать свой приз из коробки с попкорном? - Нет.
C'était dans un cracker, vous en voulez?
Нет, вы этого не хотите. Это испортит вам аппетит.
Vous allez vous gâcher l'appétit.
- Нет. - Хотите вина?
- Un peu de vin?
Хотите Вы этого или нет, вы должны попасть на поверхность...
Je regrette. Vous allez venir avec nous.
¬ ы говорили, что хотите денег или нет?
Vous voulez de l'argent, non?
Но если вы хотите её запереть? - Нет, нет это излишне...
Non, je pars bientôt.
Разве вы ничего не хотите, нет никаких желаний?
Euh, oui, peut-être, mais, euh...
Вы хотите сказать, что величественнее Австрии ничего нет?
Vous pensez que l'Autriche a le monopole de la vertu?
- Нет. - Вы не хотите?
Non.
Нет! Чего вы хотите?
Que voulez vous, au juste?
- Может, хотите написать сами? - Нет, спасибо.
Vous préfériez les écrire vous-même?
Хотите успеть или нет?
Tu veux être là-bas à 9 h 30, pas vrai?
Не хотите узнать, что я нашел? Нет.
- Vous voulez savoir ce que j'ai trouvé?
Ну да или нет? Вы не хотите их иметь?
Vous n'aimeriez pas en avoir?
- Нет. - Хотите знать?
- Vous voulez le savoir?
Как же вы хотите, чтобы я воссоединила их вместе, если нет изображения?
Comment allons-nous faire sans photo?
- Хотите кофе? - Нет.
Vous voulez du café?
- Спасём, хотите вы того иль нет.
Que vous le vouliez ou pas.
Вы хотите развода? Нет, это я его хочу.
Le divorce, c'est moi qui le demande!
- Немного больше, чем все. - Ну, признавайтесь. - Нет, почему вы так хотите меня женить?
- Pourquoi vouloir me marier à toute force?
Вы хотите открыть связь, сэр? Нет.
- Voulez-vous communiquer?
Если вы хотите попросить провести контрабанду, то нет.
Si c'est pour de la contrebande, la réponse est non.
- Что вы хотите сказать? что это совершенное преступление? - Нет, нет...
Qu'est ce que vous essayez de me dire, que c'est le coup parfait?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101