Черным по белому Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Я не просто сказала. У меня здесь все черным по белому.
Je l'ai surtout noir sur blanc.
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все могли любоваться, и когда светит солнце, и когда дует ветер, в жару и в холод
Nuit et jour votre conduite a été grossière et elle est à présent couchée noir sur blanc au vu du monde entier, par soleil ou par vent, par temps chaud ou temps froid.
Доверенное лицо при составлении контрактов, человек, посвященный в тайны частных договоров, написанных черным по белому.
Un gardien de contrats, à qui a été confiée la garde d'accords privés noir sur blanc.
А как, по-вашему, мистер Нэвилл, отнесся бы мистер Герберт к этим контрактам, написанным черным по белому?
Et à votre avis que pensait Mr Herbert de ces contrats noir sur blanc?
Мне, конечно, приходило в голову, что вы, мистер Ноиз, могли сообщить мистеру Герберту сведения, так недвусмысленно закрепленные на бумаге черным по белому.
J'ai supposé, bien sûr, que vous ayez fourni à Mr Herbert l'information confidentiellement couchée noir sur blanc.
Все записано черным по белому в документах фирмы.
Tout est noté dans nos livres.
- Нет. Здесь твое имя, черным по белому.
C'est votre nom ici, en toutes lettres.
Здесь черным по белому написано что свидетелей не было.
C'est écrit noir sur blanc.
- В твоей анкете черным по белому сказано, что сегодня.
- C'est sur ta fiche.
Свидетелей не было. Черным по белому написано.
attends tu as entendu, il n'y a pas eu de témoins.
Там черным по белому написано, что я должен получать чек пособия Прованшера.
C'est écrit noir sur blanc que je dois aller chercher le chèque de b.s. De m. Provencher.
Вот, черным по белому.
Voila, noir sur blanc.
Всё здесь, черным по белому.
- 94 %. Marqué ici noir sur blanc.
Взгляни, черным по белому.
C'est écrit noir sur blanc.
Он писал мне черным по белому, что он из Радо.
II m'a écrit ici qu'il était de Radom.
Боюсь, у меня очень плохие новости, Кларк, но тут это черным по белому написано.
Je déteste annoncer de mauvaises nouvelles, Clark, mais c'est écrit sur les murs.
И я даже не понял, как это плохо, пока не увидел это черным по белому.
Je n'ai pas réalisé combien j'avais tort jusqu'à ce que je le vois là, noir sur blanc.
Вообще-то, это черным по белому, кристально ясно, высечено на камне.
- Non, c'est très clair. - Pas touche.
Сказано прямо на коробке, черным по белому, "Содержит волокна".
C'est bien precisé sur la boîte, en grosses lettres : "contient des fibres". Hourra!
Там всё черным по белому расписано.
Tout est là, noir sur blanc.
Сэр, все это здесь черным по белому.
- C'est écrit noir sur blanc.
Вот она, черным по белому, Гектор.
Là, il y a du noir et du blanc, hector.
А на моей визитке черным по белому написано : "Се хабла эспаньол".
C'est écrit clairement sur ma carte, "Se habla español."
Черным по белому.
C'est pas vrai...
Всё на этих страницах, черным по белому.
C'est sur ces pages en noir et blanc.
Смотри, здесь черным по белому написано, смотри.
Regardez, c'est écrit noir sur blanc. Regardez.
Так вот, черным по белому написано и еще и с кружочком из "Охотников за приведениями".
Oh, ça le dit avec des mots et avec le truc de SOS fantomes.
И все же они были, написанные черным по белому.
Et pourtant, il était là, en noir et blanc.
Я люблю тебя, пап, но помнишь, когда у тебя были отпечатанные визитки и ты там прямо черным по белому назвался "Чокнутый Эрл"?
Je t'aime, Papa, mais tu te souviens quand tu avais imprimé ces cartes de visite, et il était écrit "Earl le fou" en noir sur blanc?
Вот, черным по белому.
C'est écrit noir sur blanc.
Это написано черным по белому.
C'est écrit là, noir sur blanc.
Тут все черным по белому.
Tout est ici noir sur blanc.
Все прямо перед тобой черным по белому.
C'est marqué là
Докажите! Чёрным по белому!
Donnez-m'en la preuve, noir sur blanc!
Хотите чёрным по белому?
Noir sur blanc?
Но в контракте чёрным по белому.
Mais c'est dans le contrat, noir sur blanc.
Черным по белому :
"Ne fraternisez pas".
Вот, чёрным по белому от 7-го января :
Lis le journal.
У меня есть факс, там чёрным по белому написано.
Tout est écrit noir sur blanc. Je vous apporte le fax.
Здесь всё написано : чёрным по белому, мистер Мёрдок.
C'est écrit ici, noir sur blanc, Monsieur Murdoch.
Здесь твоё имя, чёрным по белому.
Ton nom est inscrit clairement.
Так на ней чёрным по белому написано "Иисус", так что...
- Et bien, j'ai remarqué, la tasse de café disait Jésus.
Чёрным по белому.
Des titres blancs sur fond noir.
Важно то, что написано чёрным по белому.
Ce qui compte, c'est ce qui est écrit.
Я, ты и Джон. И согласно закону, мы равноправные партнёры и это написано на документах чёрным по белому.
John, toi et moi, selon la loi, sommes associés à parts égales... et c'est écrit noir sur blanc sur toute la paperasse.
Оружие, здесь указан пистолет... это... пружинный револьвер лемат, вот здесь чёрным по белому.
L'arme, notée ici, le revolver, juste là, noir sur blanc.
Там всё чёрным по белому, каждая устроенная тобой изворотливая сделка, чтобы получить контракт на Буф Хилл.
Tout y est noir sur blanc, chaque combine passée pour avoir le contrat de Booth Hill.
Всё чёрным по белому.
c'est gris Satyagraha. ( de satya : vérité + agraha : ferveur )
Доходы, убытки, издержки, Там все черным по-белому.
Pertes, profits, dépenses tout est écrit noir sur blanc.
Он подписал контракт, там чёрным по белому...
Il a signé un contrat. C'est noir sur blanc.
В оригинале чёрным по белому написано, НАТО не верит, что ядерную войну можно выиграть.
Le rapport original certifie clairement que l'OTAN ne croit pas pouvoir gagner une guerre nucléaire.
черный 424
чёрный 306
черные 119
чёрные 65
чёрный кофе 18
черный кофе 18
черных 37
чёрных 18
чёрный ход 21
черный ход 18
чёрный 306
черные 119
чёрные 65
чёрный кофе 18
черный кофе 18
черных 37
чёрных 18
чёрный ход 21
черный ход 18