Черных Çeviri Fransızca
1,269 parallel translation
Я не шучу. Я зауважал черных... после того, как поработал с этими идиотами две последних недели.
Après avoir bossé avec eux 15 jours, j'ai du respect pour les Blacks.
Сейчас приедет полиция и как всегда, всё свалит на черных.
Je suis pas pote avec Mme La Loi.
- Лучшие концерты в черных клубах делает агентство Шо. Это мое мнение.
L'agence Shaw est vraiment la plus sérieuse du Chitlin'Circuit, je trouve.
Переход из независимой студии под крыло Мейджера очень выгодно : увеличится число продаж и поклонников - и белых, и черных.
De passer à une grosse maison de disques implique plus de ventes, et toucher un public plus vaste, blanc et noir.
Знаешы, что вчера привезли еще партию черных?
D'autres noirs sont arrivés.
Два черных джипа и один "мерс".
Ça bouge. 24x4 noirs et le mercos.
Как будто они забыли, что предварительное уничтожение предназначено для очистки от нежелательных элементов : черных...
Comme si la destruction préliminaire ne devait pas nous débarrasser d'éléments indésirables comme :
Полночь спускается, в черных, как ворон, одеждах.
Minuit descend dans ses habits d'ébène,
В черных списках даже до того, как окончила школу. Это рекорд.
Sur la liste noire avant d'être diplômée, c'est un record.
У нас были бы отдельные фонтанчики с питьевой водой для черных и белых
On aurait deux fontaines.
ѕрекрати, € всю жизнь это слышу чушь, мол, у моего бедного отца-иммигранта... это получилось, почему же у черных не получаетс €.
J'ai entendu ça toute ma vie : "Mon père immigré " a réussi, les Noirs sont des paresseux. "
Сговор черных конгрессменов не спасет твой тощий белый зад.
C'est pas les congressistes noirs qui vont sauver ta peau.
"Страйкер, ты собираешь изменить свои правила и начать хоронить черных?".
"Stryker, " tu vas changer ton règlement "et enterrer les Noirs?"
Шесть из десяти черных офицеров считают, что я сраный расист.
Alors, six policiers noirs sur dix pensent que je suis un connard de raciste.
Пора начать задумываться о поддержке со стороны черных лидеров.
On doit songer à obtenir l'appui de dirigeants noirs.
Жарковато сегодня в черных футболках, верно?
Il fait trop chaud pour porter du noir.
Три выстрела, без предупреждения. Он что, боится черных, или как?
"Trois tirs sans sommation." Il a peur des Blacks ou quoi?
Перестанте мистер Джефферсон. Вы же не один из тех, кто думает что полиция поголовно обвиняет богатых черных людей только потому что они завидуют..
Oh allez Mr Jefferson, vous n'êtes pas de ceux qui pensent que la police ciblent les riches noirs juste par jalousie...
Подставлять черных богачей на преступления, которые они не совершали - у тебя в крови.
Arrêter des riches hommes noirs pour des crimes qu'ils n'ont pas commis est dans ton sang.
И на следующий день попыталась опровергнуть его утверждение, будто она, белая, неспособна на заботу о черных как о людях.
Le lendemain, elle entreprit de lui démontrer qu'une Blanche pouvait s'intéresser aux Noirs en tant qu'individus.
Грейс заставила себя уснуть, чтобы прогнать мысли о черных телах.
Grace se força à dormir pour évacuer l'image de ces corps noirs.
Появилась группа черных рабов, несущих огромное блюдо со множеством девушек.
Une horde d'esclaves noirs apparut, croulant sous un chargement de dattes.
- Они трёх чёрных прислали.
- Il y en a trois.
- Сейчас все не так, как когда мы играли в маленьких черных клубах.
Les choses ont changé, Jeff.
- Сейчас все не так, как когда мы играли в маленьких черных клубах.
L'époque du Chitlin'Circuit est révolue.
Многие полагают, что программа "Чёрных пантер" - экстремизм.
Mais il y a aussi beaucoup, beaucoup de nos semblables, Maestro.
"Чёрных пантер", по телевизору, и я полностью согласен с вашей позицией, но только вот, я белый.
Les Panthers, à la Télé... Et... Je suis en total accords avec votre position.
Нет, нет, Бонни, правительство ищет чёрных бизнесменов.
Non, non, Bonny. Le gouvernement cherche des entrepreneurs noirs.
По её словам, это часть заговора, имеющего целью ликвидацию партии "Чёрных пантер".
Elle à déclarée qu'il s'agissait d'un plan national pour mettre fin au parti des Black Panthers.
Итак, Вы рассчитываете на поддержку Томаса Джордана, который обеспечит Вам голоса чёрных, женщин и детей его коллег.
Donc vous comptez sur Jordan pour rallier les noirs, les femmes et les jeunes.
А эта белая видит двух чёрных, похожих на студентов, гуляющих по улице, и какова её реакция?
Mais la Blanche a vu deux Noirs propres sur eux se promener et elle a aussitôt eu les jetons.
Если белая женщина видит двух чёрных, идущих в её сторону, отворачивается и уходит - она расистка, да?
Mais si je vois deux Noirs et que je fais demi-tour, je suis raciste, c'est ça?
Вне зависимости от того, как мы поступим, я или потеряю голоса чёрных избирателей, или голоса белых!
C'est un coup à perdre le vote des Noirs ou de la droite!
Он грабит чёрных.
Il vole aux Noirs.
Есть два чёрных представителя городского совета и женщина из конгресса, которые звонят каждый час с требованием получить информацию о том, каковы будут действия окружного прокурора на этот счёт.
Nous avons 2 conseillers municipaux noirs et une députée qui appellent toutes les heures, demandant à savoir ce que le procureur compte faire sur cette affaire.
Мне знакомы социологические исследования,.. ... согласно которым чёрных в тюрьме в 8 раз больше, чем белых.
Je connais les raisons sociologiques qui conduisent 8 fois plus de Noirs en prison.
Но всё же, вы должны понимать, у чёрных просто такая природа - они постоянно во что-нибудь вляпываются.
Il n'empêche - et ça doit vous interpeller - qu'ils sont attirés par le pot de confiture.
Мы ведём дело против белого, который застрелил трёх чёрных.
Il s'agit d'un Blanc qui a buté 3 Noirs.
Валяйте. Почему в тюрьмах больше чёрных, чем в школах?
Pourquoi les Afro-américains sont plus nombreux en taule qu'à la fac?
Почему три четверти чёрных домохозяек - матери-одиночки?
Pourquoi 3 foyers sur 4 sont monoparentaux, sans homme?
А по нашей развединформации, всё дело в так называемых "жидких чёрных деньгах".
Selon nos informations, le point principal de cette affaire est ce qu'on appelle "l'argent liquide noir"!
Не бывает состоятельных чёрных или смуглых людей в Америке.
On n'a pas de grosses fortunes noires ou basanées aux Etats-Unis.
Не поймите меня неправильно, не только белые виноваты в том что у чёрных и смуглых нет нихуя состояния.
Je ne dis pas que c'est la faute des Blancs si les Noirs et les basanés n'ont pas de fortune.
Нет. Когда ты видишь хроники 60-х, видишь чёрных, видишь как нас раскладывают, натравляют собак на нас, маленькие девочки горят в церквях, так это просто белые вели себя мило.
Quand on voit des images de l'époque, des Noirs chassés au canon à eau, qui se font vomir dessus, des fillettes brûlées dans les églises, ce sont les Blancs qui sont gentils.
Когда я говорю о рабстве, я просто говорю о периоде времени когда у чёрных не было прав.
Quand je parle d'esclavage, je parle de la période où les Noirs n'avaient aucun droit.
Их убивали. Это была политика правительства Соединённых Штатов, убивать умных чёрных. Вот что они делали.
Ils les tuaient.
Я был и в чёрных и в белых школах, так что нехрен мне рассказывать.
J'ai fait les écoles de Noirs et de Blancs, alors je sais.
У многих чёрных людей нет такой привилегии как виноградный сок... потому что у них есть виноградный напиток.
Beaucoup de Noirs n'ont pas la chance de savoir, pour le jus de raisin, parce qu'ils ont une boisson goût raisin.
Он один из немногих чёрных, у кого это есть.
C'est l'une des rares célébrités noires à l'avoir.
- Ладно, не знаю как там в Ираке, но в Соединённых Штатах Америки, откуда я родом, корейцы не любят чёрных.
- En Irak, je ne sais pas, mais aux USA, là d'où je viens, les Coréens n'aiment pas les Noirs.
Вы знаете, я начинаю понимать, что у вас не так уж много чёрных было в этом доме.
Vous savez, je pense que vous n'avez pas eu beaucoup de noirs dans cette maison.
чёрных 18
черный 424
чёрный 306
черные 119
чёрные 65
чёрный кофе 18
черный кофе 18
чёрный ход 21
черный ход 18
черным 29
черный 424
чёрный 306
черные 119
чёрные 65
чёрный кофе 18
черный кофе 18
чёрный ход 21
черный ход 18
черным 29